If a treaty provision was considered discriminatory then it would be contrary to the Constitution and could not be integrated into domestic legislation. | UN | وإذا ما وُجد أن حكماً من أحكام معاهدة ما يعدّ تمييزياً، يكون حينئذ مخالفاً للدستور ولا يمكن إدماجه في التشريع الداخلي. |
Should decisions be contrary to the assumptions made herein, the General Assembly would be advised accordingly through appropriate mechanisms. | UN | فإذا جاء القرار مخالفاً لهذه الافتراضات، فإن الجمعية العامة ستبلغ بالأمر عن طريق الآليات المناسبة. |
Any member of the tribunal may attach a separate or dissenting opinion to the final decision. | UN | ويجوز لأي عضو في الهيئة القضائية أن يرفق بالقرار النهائي رأيا منفصلاً أو مخالفاً. |
Means every child, who completes the age of twelve years, and does not attain eighteen years of his age, upon his commission of an act in contravention of the laws | UN | يقصد به كل طفل أتم الثانية عشرة ولم يبلغ الثامنة عشرة من عمره عند ارتكابه فعلاً مخالفاً للقانون. |
Prison inmates can continue to exercise their craft or profession unless it is incompatible with health, order, security or the Regulations. | UN | ويجوز للموقوفين أن يتابعوا العمل بمهنتهم أو حرفتهم في السجن، إلا إذا كان ذلك مخالفاً للصحة والترتيب والأمن والنظام. |
We do not consider this inconsistent with our obligations under the Optional Protocol, to which we are firmly committed. | UN | ولا نعتبر ذلك مخالفاً لواجباتنا بموجب البروتوكول الاختياري الذي نلتزم به التزاماً راسخاً. |
If a civil servant failed to meet his or her obligations under that law, he or she was in breach of the rules of service. | UN | فإذا لم يقم موظف مدني بالوفاء بالتزاماته بموجب القانون يُعتبر رجلاً كان أم امرأة مخالفاً لقواعد الخدمة. |
The President may refuse to proclaim an Act passed by the Riigikogu, including for the reason that the Act is considered to be contrary to the Constitution. | UN | ويجوز للرئيس رفض قانون أقره البرلمان، لعدة أسباب، منها اعتبار القانون مخالفاً للدستور. |
That would be contrary to the rules of the General Assembly. | UN | فذلك سيكون مخالفاً لقواعد الجمعية العامة. |
The relevant legislation had been submitted for examination to the Council of Europe, which had not found it to be contrary to its recommended standards. | UN | وجدير بالذكر أن القانون ذا الصلة عُرض على مجلس أوروبا لينظر فيه، ولم يعتبره المجلس مخالفاً للقواعد التي يدعو إليها. |
The Ombudsman investigates complaints that involve an act - including delay in acting - that appears to be contrary to law, or without lawful authority, or contrary to proper administration, or involves an overly rigid attitude or flagrant injustice. | UN | ويحقق أمين المظالم في الشكاوى المتعلقة بتصرف ما يبدو مخالفاً للقانون بما في ذلك التأخر في التصرف أو يفتقر إلى السند القانوني، أو يتنافى مع حسن الإدارة، أو ينطوي على موقف متعنت أو ظلم صارخ. |
The Committee considers that this is contrary to the principles and provisions of the Convention, especially its articles 2 and 3. | UN | وتعتبر اللجنة ذلك مخالفاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، ولا سيما المادتين 2 و3 منها. |
Judges did not hesitate to strike down any legislation found to be contrary to the Constitution. | UN | فلم يتردد القضاة في إبطال مفعول كل تشريع يجدونه مخالفاً للدستور. |
Any member of the Tribunal may attach a separate or dissenting opinion to the final decision. | UN | ويجوز لأي عضو في المحكمة أن يرفق رأياً منفصلاً عن القرار النهائي أو مخالفاً لـه. |
However, I cannot state that the partial exemption will be in contravention of the conventions. | UN | بيد أنني لا أستطيع أن أقول إن الإعفاء الجزئي سيكون مخالفاً للاتفاقيات. |
Any unilateral commitment of a State that was incompatible with the status of that State would be devoid of legal validity. | UN | فأي التزام انفرادي يتعارض مع مركز الدولة يكون مخالفاً للقانون. |
Any law, including customary law that is inconsistent with the Constitution, is void to the extent of the inconsistency, and any act or omission in contravention of the Constitution is invalid. | UN | ويعد أي قانون، بما في ذلك القانون العرفي المتعارض مع الدستور، لاغياً ما دام مخالفاً للدستور كما يبطُل أي فعل أو امتناع مخالف للدستور. |
The conduct of an organ or an agent of an international organization shall be considered an act of that organization under international law if the organ or agent acts in that capacity, even though the conduct exceeds the authority of that organ or agent or contravenes instructions. | UN | يعتبر تصرف أي جهاز أو وكيل تابع لمنظمة دولية فعلاً صادراً عن تلك المنظمة، بموجب القانون الدولي، إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بهذه الصفة، وذلك حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفاً للتعليمات. |
Such a practice should be considered an unlawful interpretation of article 1 of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وينبغي أن تعتبر هذه الممارسة تفسيراً مخالفاً للمادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل. |
In those States, public policy would only be used to refuse the application of foreign law or the recognition of a foreign judicial decision or arbitral award when to do otherwise would contravene those fundamental principles. | UN | وفي تلك الدول، لا يُلجأ إلى السياسة العامة إلا لرفض تطبيق قانون أجنبي، أو الاعتراف بقرار قضائي أجنبي أو قرار تحكيم أجنبي، عندما يكون القبول أو الاعتراف مخالفاً لهذه المبادئ الأساسية. |
The Commission may also alert any legislature which proposes legislation in violation of international human rights norms and investigate alleged violations of rights or complaints in such cases. | UN | ويمكن للجنة أن تنذر أي هيئة تشريعية تقترح تشريعاً مخالفاً للقواعد الدولية لحقوق الانسان، وإجراء التحقيق بالادعاءات بانتهاك الحقوق أو الشكاوى المقدمة في هذه الحالات. |
Thus, the decision on forced slaughter taken by the Cooperative could not be considered to violate the Constitution or the Covenant. | UN | ولذلك لا يمكن اعتبار قرار التعاونية بالذبح القسري مخالفاً للدستور أو للعهد. |
On the whole, the courts considered that customary law was applicable as long as it was not at variance with the principles of natural justice. | UN | وبوجه عام، تعتبر المحاكم أن القانون العرفي ينطبق شريطة ألا يكون مخالفاً لمبادئ العدالة الطبيعية. |
6.10 The authors have access to judicial review of the legality of their detention, and a court may order their release if the detention does not comply with the law. | UN | 6-10 بإمكان أصحاب البلاغ طلب إجراء مراجعة قضائية لمدى شرعية احتجازهم، وبإمكان المحكمة أن تأمر بإخلاء سبيلهم إذا كان الاحتجاز مخالفاً للقانون. |
It has been against the law for almost 30 years in Sweden for parents to hit their children. | UN | ومنذ 30 عاماً تقريباً أصبح ضرب الوالدين لأطفالهما يعتبر في السويد مخالفاً للقانون. |
Although abortion was not illegal, access to safe abortion services was severely limited. | UN | وبرغم أن الإجهاض ليس مخالفاً للقانون فإن الوصول إلى خدمات الإجهاض المأمون مقيّدة إلى حدٍ بالغ. |