Such conduct, which would have been tantamount to disguised expulsion, would have been contrary to international law. | UN | وكان سيكون هذا السلوك، الذي يشكل طردا مقنعا، مخالفا للقانون الدولي. |
In no case, however, does the practice of States as a whole suggest that the act of promulgating the declaration was regarded as contrary to international law. | UN | ولكن ممارسات الدول بشكل إجمالي لا توحي، في أي حال من الأحوال، بأن إصدار الإعلان كان يعد مخالفا للقانون الدولي. |
The Governments of the United Kingdom, France and the United States protested the nationalization as being contrary to international law. | UN | واحتجت حكومات المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة على هذا التأميم معتبرة إياه مخالفا للقانون الدولي. |
That annexation was contrary to international law and not recognized by the international community. | UN | وذكرت أن هذا الضم كان مخالفا للقانون الدولي ولم يعترف به المجتمع الدولي. |
Not only is the blockade against international law; its extraterritorial nature impedes free trade and economic development. | UN | فهذا الحصار ليس مخالفا للقانون الدولي فحسب، بل إن طابعه الذي يتجاوز الحدود الإقليمية يعوق حرية التجارة والتنمية الاقتصادية. |
The wall being built in the occupied Palestinian territories is contrary to international law. That is a fact regardless of the arguments and justifications raised. | UN | ولا يمكن النظر في مسار الجدار الذي يبنى داخل الأرض الفلسطينية المحتلة إلا بوصفه مخالفا للقانون الدولي مهما كانت المبررات والحجج. |
For 18 consecutive years, the General Assembly, reflecting the voice and moral authority of the people of this world, has rejected the embargo as contrary to international law. | UN | فالجمعية العامة، وعلى مدى ثمانية عشر عاما متتالية، وإذ تعكس صوت شعوب هذا العالم وسلطتها الأخلاقية، قد رفضت الحصار بصفته مخالفا للقانون الدولي. |
When confronted with a situation that posed a threat to international peace and security, it was enabled to take appropriate military or non-military measures to redress the situation. Those measures might be contrary to the interests of a State which had not committed a wrongful act or might affect a State that had committed an act viewed as contrary to international law. | UN | وأن بوسعه أن يتخذ، عندما تواجهه حالة تعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر، إجراءات عسكرية أو غير عسكرية ﻹعادة الوضع إلى حاله وقد تكون تلك التدابير متناقضة مع مصالح دولة لم ترتكب فعلا محظورا أو قد تمس دولة ارتكبت فعلا اعتبر مخالفا للقانون الدولي. |
111. The travaux préparatoires should indicate that this article is based on the understanding that States Parties would not deprive persons of their nationality contrary to international law, thereby rendering them stateless. | UN | 111- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن هذه المادة تستند الى الفهم الذي مفاده أن الدول الأطراف لن تجرّد الأشخاص من جنسيتهم وتجعلهم بالتالي عديمي الجنسية، مما يعد مخالفا للقانون الدولي. |
The Movement expresses its conviction that the aforementioned legislation, in addition to being contrary to international law and to the norms and principles governing peaceful and friendly relations among nations, goes against the inalienable sovereignty of all States by extraterritorially attempting to impose the United States law on the international community. | UN | وتُعرب الحركة عن اقتناعها بأن التشريع المذكور أعلاه، باﻹضافة إلى كونه مخالفا للقانون الدولي والقواعد والمبادئ المنظمة للعلاقات السلمية والودية بين اﻷمم، يتعارض مع مبدأ السيادة غير القابلة للتصرف لجميع الدول، إذ يحاول فرض قانون الولايات المتحدة، خارج حدودها، على المجتمع الدولي. |
It was also recalled that in the case concerning Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua, the International Court of Justice had held that the provision of strictly humanitarian assistance to persons or forces in another country, whatever their political affiliations or objectives, could not be regarded as unlawful intervention or as in any other way contrary to international law. | UN | وأشير أيضا إلى أن محكمة العدل الدولية رأت، في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، أنه لا يمكن اعتبار تقديم مساعدة إنسانية بحتة إلى أشخاص أو قوات في بلد آخر، أيا كانت انتماءاتهم أو أغراضهم السياسية، تدخلا غير مشروع أو مخالفا للقانون الدولي بأي شكل آخر. |
97. The Congreso Nacional Hostosiano recognized a Status Assembly of the people of Puerto Rico as a procedural mechanism that could advance the process of decolonization in accordance with international law, and it rejected the annexation of Puerto Rico through its incorporation into the United States, as that would be tantamount to colonial status and would be contrary to international law. | UN | 97 - ويسلِّم مؤتمر هوستسيانو الوطني بأن عقد جمعية لشعب بورتوريكو من أجل تحديد مركز البلد يمثل آلية إجرائية يمكن أن تنهض بعملية إنهاء الاستعمار وفقا للقانون الدولي، وهو يرفض أيضا ضم بورتوريكو عن طريق إدماجها في الولايات المتحدة، باعتبار أن ذلك بمثابة استعمار وسيكون مخالفا للقانون الدولي. |
The Organization of the Islamic Conference rejects the outcome of the referendum, which was against international law and will undermine existing international efforts to achieve a negotiated settlement of the dispute. | UN | ترفض منظمة المؤتمر الإسلامي نتيجة الاستفتاء الذي كان مخالفا للقانون الدولي ومن شأنه أن يقوض الجهود الدولية الحالية الرامية إلى تحقيق تسوية متفاوض بشأنها للنزاع. |