similar concerns have been raised by German non—governmental organizations. | UN | كما أثارت منظمات ألمانية غير حكومية مخاوف مماثلة. |
DODIR expressed similar concerns with regard to deafblind children. | UN | وأعربت الرابطة الكرواتية للصم والمكفوفين عن مخاوف مماثلة فيما يتعلق بالأطفال الصم والمكفوفين. |
similar concerns were raised by staff in headquarters units. | UN | وأثار الموظفون في وحدات المقر مخاوف مماثلة. |
In the concluding observations made by the Human Rights Committee, similar concerns were expressed. | UN | وقد أُعرب عن مخاوف مماثلة في الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
JS6 expressed similar concern. | UN | وأعربت الورقة المشتركة 6 عن مخاوف مماثلة(102). |
similar concerns were raised by other senior officials of the Government of the Sudan. | UN | وأعرب مسؤولون كبار آخرون في حكومة السودان عن مخاوف مماثلة. |
His death raises similar concerns for other detainees, including the above-mentioned persons. | UN | وتثير وفاته مخاوف مماثلة على المحتجزين الآخرين، بمن فيهم الأشخاص المذكورون أعلاه. |
similar concerns to those raised over article 5 of the 2005 Convention have been raised with respect to these amendments, on the grounds that they might permit the suppression of speech that did not rise to the level of incitement. | UN | وقد أثيرت مخاوف مماثلة لتلك التي أثيرت حول المادة 5 من اتفاقية عام 2005 فيما يتعلق بهذه التعديلات، على أساس أنها قد تسمح بقمع الخطاب الذي لم يصل إلى مستوى التحريض. |
15. similar concerns were also echoed across other regions. | UN | 15- وأُعرب أيضاً عن مخاوف مماثلة في مناطق أخرى. |
63. similar concerns have been reiterated by the special procedures mandate holders. | UN | 63 - وكرر المكلفون بولايات بموجب الإجراءات الخاصة الإعراب عن مخاوف مماثلة. |
47. similar concerns have emerged over laws that differentiate in access to citizenship by birth. | UN | 47- وقد ظهرت مخاوف مماثلة بشأن القوانين التي تفرق بين المواطنين في الحصول على المواطنة بالمولد. |
OSCE expressed similar concerns recommending that the education sector should adopt affirmative measures and monitoring systems for children in rural communities and from poor households to ensure their attendance in primary and secondary school. | UN | وأعربت منظمة الأمن والتعاون عن مخاوف مماثلة وأوصت بأن يتخذ قطاع التعليم تدابير تصحيحية ونظماً لرصد الأطفال في المجتمعات الريفية وأطفال الأسر الفقيرة من أجل ضمان التحاقهم بالمدارس الابتدائية والثانوية. |
similar concerns were raised by the CSVR. | UN | وأعرب مركز دراسات العنف والمصالحة عن مخاوف مماثلة(83). |
He had similar concerns regarding article xx, in particular paragraphs 3 and 4. | UN | ٧٥ - وقال انه تساوره مخاوف مماثلة بشأن المادة xx ، وخصوصا الفقرتين ٣ و ٤ . |
similar concerns as to the impacts of conservation measures for small cetaceans on fisheries have been expressed by the Black Sea States, which are developing a common fisheries policy under the auspices of the Convention on fisheries and conservation of the living resources of the Black Sea and the future Black Sea Fisheries Commission. | UN | كما أعربت دول البحر اﻷسود التي تعكف على وضع سياسة مشتركة لمصائد اﻷسماك برعاية الاتفاقية المتعلقة بمصائد اﻷسماك وحفظ موارد البحر اﻷسود الحية وهيئة مصائد أسماك البحر اﻷسود التي ستنشأ مستقبلا، عن مخاوف مماثلة فيما يتعلق بتأثير تدابير حفظ الحيتانيات الصغيرة على مصائد اﻷسماك. |
122. similar concerns about the possibility of judicial proceedings being politicized as a result of action taken by the Security Council were voiced with regard to paragraph 3. | UN | ١٢٢ - وتم اﻹعراب عن مخاوف مماثلة فيما يتعلق بالفقرة ٣ إزاء إمكانية اتخاذ اﻹجراءات القضائية لطابع سياسي نتيجة ﻹجراء يتخذه مجلس اﻷمن. |
The HR Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) expressed similar concerns. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن مخاوف مماثلة(41). |
CESCR expressed similar concerns. | UN | وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن مخاوف مماثلة(100). |
CRC and UNHCR expressed similar concerns. | UN | وعبرت لجنة حقوق الطفل ومفوضية شؤون اللاجئين عن مخاوف مماثلة(118). |
UNHCR expressed similar concerns. | UN | وأعربت مفوضية شؤون اللاجئين عن مخاوف مماثلة(131). |
For each official travel, as stated in response to a similar concern raised by the Committee in paragraph 50 of its report dated 16 March (A/55/839), the Travel Unit continues to ask for bids from three local travel agencies to ensure that tickets are purchased at the lowest price available, taking into account special rates, IT fares, forfeit fares, etc., when applicable. | UN | ففي كل رحلة عمل رسمية، كما ورد في الرد على مخاوف مماثلة أثارتها اللجنة في الفقرة 50 من الوثيقة A/55/839، تحرص وحدة السفر على تلقي مناقصات من ثلاث وكالات سفر محلية، لضمان الحصول على أرخص التذاكر ومراعاة الحصول على تخفيضات خاصة، والسعر الأدنى وأقل غرامات كلما أمكن. |
It is especially unfortunate when the State having custody of the individual can neither return the person to his or her country of origin for fear of the person’s being tortured or otherwise persecuted, nor send him or her to another country because of similar fears. | UN | ومن المؤسف بوجه خاص ألا تتمكن الدولة التي يوجد الشخص تحت حراستها لا من إعادته إلى بلده اﻷصلي، خوفا من أن يتعرض للتعذيب أو شكل آخر من أشكال الاضطهاد، ولا من إرساله إلى بلد آخر بسبب مخاوف مماثلة. |