ويكيبيديا

    "مختلف الأطراف المعنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • various stakeholders
        
    • various parties involved
        
    • different stakeholders
        
    • various parties concerned
        
    • various interested parties
        
    • various concerned parties
        
    • different parties involved
        
    Consultation is ongoing with various stakeholders in provinces and districts. UN وتجري مشاورات مع مختلف الأطراف المعنية في المقاطعات والأحياء.
    He addresses the need to ensure quality in such education and training and the responsibilities of various stakeholders involved in its implementation. UN وهو يشدد على ضرورة كفالة جودة ذلك التعليم والتدريب، ويؤكد المسؤوليات الواقعة على عاتق مختلف الأطراف المعنية المشارِكة في تنفيذهما.
    The Committee's concluding observations were disseminated to the various stakeholders. UN وستوزع الملاحظات الختامية للجنة على مختلف الأطراف المعنية.
    The various parties involved will also have to talk to each other. UN وعلى مختلف الأطراف المعنية أيضا أن تتحدث معا.
    They described the initiatives and activities of the United Nations agencies and programmes aimed at implementation of the respective recommendations and explained how the country team planned to facilitate coordination among the various parties involved in situations of servitude in the Chaco region. UN وأوضحوا كذلك الكيفية التي يحاول بها الفريق القطري الإسهام في المشاورات بين مختلف الأطراف المعنية بحالات الرق في منطقة تشاكو.
    Individual and collective action, partnerships between different stakeholders and specific timelines and framework were seen as essential. UN ورئي أن العمل الفردي والجماعي والشراكات بين مختلف الأطراف المعنية ووجود مواقيت وأطر محددة هي عوامل أساسية.
    It establishes a legal obligation for the various parties concerned. UN وتنشئ التزاماً قانونياً على مختلف الأطراف المعنية.
    52. Assistance from UNCTAD is needed in finalizing a draft competition policy, which is being discussed and examined by various interested parties. UN 52- تلزم مساعدة من الأونكتاد لوضع الصيغة النهائية لمشروع السياسة المتعلقة بالمنافسة، الذي تعكف مختلف الأطراف المعنية على مناقشته ودراسته.
    Establishing network linkages with various stakeholders and beneficiaries and effective fora for experience exchange. UN :: إقامة روابط شبكية مع مختلف الأطراف المعنية والمستفيدين وتنظيم محافل فعالة لتبادل الخبرات.
    Owing to its country presence, UNDP is in a position to bring together the various stakeholders in the development process. UN ونظراً لتواجد البرنامج على الصعيد القطري، فإنه يوجد في وضع يمكنه من جمع شمل مختلف الأطراف المعنية في عملية التنمية.
    The chapter will discuss experiences of using multisectoral approaches to combat violence against women and the contributions of various stakeholders. UN وسيتناول الفصل بالمناقشة تجارب تطبيق نُهج متعددة القطاعات لمكافحة العنف ضد المرأة، والمساهمات المقدمة من مختلف الأطراف المعنية.
    various stakeholders will be encouraged to participate in the side event. UN وتشجع مختلف الأطراف المعنية على الاشتراك في الاجتماع الموازي.
    :: A self-evaluation including numerous interviews with various stakeholders and stakeholders' surveys and analysis of findings and preparation of reports UN :: إجراء تقييم ذاتي بما في ذلك العديد من المقابلات أجريت مع مختلف الأطراف المعنية والدراسات الاستقصائية وتحليلات النتائج وإعداد التقارير التي اضطلعت بها الأطراف المعنية؛
    Despite the initial important steps undertaken by various stakeholders to implement the Minsk protocol and memorandum, including, notably, the implementation of the ceasefire, violation of the ceasefire agreement was a daily occurrence. UN فرغم الخطوات الهامة الأوّلية التي اتخذتها مختلف الأطراف المعنية بهدف تنفيذ بروتوكول مينسك ومذكرته، والتي شملت بوجه خاص تنفيذ وقف إطلاق النار، قد تكررت انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار يوميا.
    Thanks to its work and to the outcome of meetings with various parties involved in the media, a number of projects have been launched, of which the following are probably the most important: UN ونتيجة لهذا العمل وتنفيذاً لنتائج اللقاءات مع مختلف الأطراف المعنية بالميدان الإعلامي، أسفرت المرحلة الراهنة على تدشين عدد من المشاريع، لعل أهمها يكمن في:
    The review done in this study indicates that proper assessment of legal equivalence requires a comparison not only of the technical and security standards attached to a particular signature technology, but also of the rules that would govern the liability of the various parties involved. UN ويبين الاستعراض الذي أجري في هذه الدراسة أن التقييم السليم للتكافؤ القانوني لا يتطلب مقارنة المعايير التقنية والأمنية المتصلة بتكنولوجيا معينة للتوقيعات فحسب، بل يتطلب أيضا مقارنة القواعد التي من شأنها أن تحكم مسؤولية مختلف الأطراف المعنية.
    Acting on the authorization granted by the Committee membership at the last Committee meeting on 11 November 2003, the Bureau of the Committee has been able to continue negotiations with the various parties involved. UN واستناداً إلى التفويض الذي منحه أعضاء اللجنة في اجتماع اللجنة الأخير المعقود في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تمكن مكتب اللجنة من مواصلة المفاوضات مع مختلف الأطراف المعنية.
    Strengthen linkages and networking between different stakeholders and decision makers. UN :: تعزيز الروابط والتواصل بين مختلف الأطراف المعنية وصانعي القرارات.
    It was concluded that this approach is feasible; however, it requires resources and data, will take time, and would involve communication between different stakeholders to be effectively implemented. UN وقد استُخلِص أن هذا النهج ناجع؛ غير أنه يحتاج إلى الموارد والبيانات، وسيتطلب الوقت، وسيستلزم التواصل بين مختلف الأطراف المعنية لكي يُنفَّذ بفعالية.
    First, although different stakeholders are gradually refining their analysis of the specific types of impact of conflict on women's rights, less attention is paid to protecting women's economic, social and cultural rights in the aftermath of conflict. UN فأولا، مع ما تقوم به مختلف الأطراف المعنية من تحسين تدريجي لما تجريه من تحليلات لأنواع محدّدة من آثار النزاعات على حقوق المرأة، يولى قدر أقل من الاهتمام لحماية حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعد انتهاء النزاع.
    It establishes a legal obligation for the various parties concerned. UN وينشئ مشروع المادة هذا التزاماً قانونياً على مختلف الأطراف المعنية.
    It should also support the Director's communication with various parties concerned and assist in the coordination of the procurement processes for services required by the Investment Management Service. UN وعليه أيضا دعم الاتصالات التي يجريها المدير مع مختلف الأطراف المعنية والمساعدة في تنسيق عمليات شراء الخدمات التي تحتاج إليها شعبة إدارة الاستثمار.
    A vehicle by which such collaboration could be initiated could be to hold an international colloquium to address the various aspects of the problem of commercial fraud and to permit an exchange of views from various interested parties. UN 66- ويمكن أن تتمثل إحدى الوسائل للشروع في مثل هذا التعاون في عقد ندوة دولية لمعالجة مختلف جوانب مشكلة الاحتيال التجاري ولإتاحة الفرصة لتبادل للآراء بين مختلف الأطراف المعنية.
    The workshop provided an opportunity for the recently launched civilian European Union Border Assistance Mission to establish relationships with various concerned parties. UN وأتاحت حلقة العمل فرصة لبعثة الاتحاد الأوروبي المدنية لتقديم المساعدة الحدودية التي استُهلت مؤخرا من أجل إقامة علاقات مع مختلف الأطراف المعنية.
    The Finnish action plans underline the importance of strengthening the principles inherent in the Nordic welfare state, in the prevention of poverty and social exclusion, as well as the cooperation among the different parties involved. UN وتؤكد خطط العمل الفنلندية على أهمية تعزيز المبادئ الأصيلة في دولة الرفاه لبلدان شمال أوروبا، من أجل منع الفقر والإقصاء الاجتماعي، إضافة إلى التعاون بين مختلف الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد