Romania issued various statements to congratulate States that had ratified the Treaty and to raise awareness of its entry into force. | UN | أصدرت رومانيا مختلف البيانات لتهنئة الدول التي صدقت على المعاهدة ولإذكاء الوعي ببدء نفاذها. |
I also wanted to say that I found very much to agree with in the various statements that were made today on the work of the Conference. | UN | أحببت كذلك أن أقول إنني وجدت الكثير مما أتفق معه في مختلف البيانات التي أُدلي بها اليوم عن أعمال المؤتمر. |
I have noted a greater resolve, reflected in various statements, to reach an outcome, and positions are less heated than they once were. | UN | وقد لاحظت عزماً أكبر في مختلف البيانات على التوصل إلى نتائج، كما أن المواقف باتت أقل تصلباً مما كانت عليه في الماضي. |
The second account is intended for the use of technical staff responsible for providing the various data required from each Party. | UN | أما الحساب الثاني فالمقصود منه أن يستخدمه الموظفون الفنيون المسئولون عن تقديم مختلف البيانات المطلوبة من كل طرف. |
The monitoring has also served to underline the interrelationship and interdependency between the goals and the actions necessary to achieve them as well as between the various data being assembled for monitoring purposes. | UN | كما استُخدم الرصد للتشـــديد على أن الأهداف والأعمال اللازمة لتحقيقــها تربطها عـــلاقة متبادلة ولا تقوم إحداها دون الأخرى، وينسحب هذا الأمر على مختلف البيانات التي تجمع لأغراض الرصد. |
I have also had the opportunity to briefly examine the notes I received on the various statements made during the course of the morning. | UN | كما ألقيت نظرة سريعة على بعض المذكرات التي تلقيتها بشأن مختلف البيانات المدلى بها هذا الصباح. |
The organization was actively involved in drafting various statements for submission to the Commission for Social Development. | UN | وشاركت المنظمة بفعالية في صياغة مختلف البيانات المقدمة إلى لجنة التنمية الاجتماعية. |
Such recognition has been expressed not only in various statements issued in successive meetings of the governing bodies, but also in a number of reports on the Organization prepared in recent years. | UN | ولم يجر التعبير عن هذا الاعتراف في مختلف البيانات الصادرة في الاجتماعات المتتالية للهيئات التشريعية فحسب بل أيضا في عدد من التقارير التي أُعدت عن المنظمة في السنوات الأخيرة. |
In our various statements in the general debates at previous sessions, the delegation of Mali described to the General Assembly the profound political changes that have occurred in Mali in recent years. | UN | لقد وصف وفد مالي للجمعية العامة في مختلف البيانات التي أدلينا بها في المناقشة العامة في الدورات السابقة، التغيرات السياسية العميقة التي حدثت في مالي في السنوات اﻷخيرة. |
Commenting on the background to the topic and approaches to be followed, it was noted that an examination of the various statements and written works on the subject of fragmentation revealed that a distinction ought to be drawn between institutional and substantive perspectives. | UN | 416- وفي أثناء التعليق على خلفية الموضوع والنهج التي يتعين اتباعها فيه، ذكر أن دراسة مختلف البيانات والأعمال المكتوبة بشأن موضوع التجزؤ كشفت عن وجوب التمييز بين المنظور المؤسسي والمنظور الموضوعي. |
While there is still a long way ahead of us, it is indeed very encouraging to learn from the various statements made at this session that, during its first decade of operation, the Convention has made a difference to the lives of millions of children around the globe. | UN | ومع أنه لا يزال أمامنا شوط طويل نقطعه، فمن المشجّع حقا أن نعرف من مختلف البيانات التي أُدلي بها في هذه الدورة أن الاتفاقية قد ترتّب على عقد نفاذها الأول فارق، ظهر في حياة ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
The various statements echoed a call for the enhancement of international support for the ECOWAS-CPLP partnership, the prompt adoption of the road map and the stepping-up of resource mobilization efforts. | UN | وتردد في مختلف البيانات نداء إلى تعزيز دعم المجتمع الدولي للشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، وتعجيل خطى اعتماد خارطة الطريق، وتكثيف جهود تعبئة الموارد. |
The CNDH concluded that, on the basis of various statements taken from women involved in the events, there was evidence of conduct in violation of sexual freedom on the part of police officers, particularly during the arrest and transfer of the women to the Santiaguito detention centre. | UN | وخلصت لجنة حقوق الإنسان الوطنية إلى أنه استنادا إلى مختلف البيانات الصادرة عن نساء شاركن في تلك الأحداث، ثمة دلائل على سلوك لانتهاك الحرية الجنسية من جانب ضباط الشرطة، ولا سيما أثناء اعتقال النساء ونقلهن إلى مركز سانتياغيتو للاحتجاز. |
1. Notes that the administering Power has noted various statements made by members of the Legislative Council of St. Helena about the Constitution and is prepared to discuss these further with the people of St. Helena, and also notes that the Commonwealth Parliamentary Association recently sent a delegation to study the Constitution and its application with the Legislative Council; | UN | ١ - تلاحظ أن الدولة القائمة بالادارة قد لاحظت مختلف البيانات الصادرة عن أعضاء المجلس التشريعي بشأن الدستور، وأنها مستعدة لزيادة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة، وتلاحظ أيضا أن رابطة الكمنولث البرلمانية قد بعثت مؤخرا بوفد لدراسة الدستور وتطبيقه مع المجلس التشريعي؛ |
95. Mr. Caughley (New Zealand) said that he would prefer to listen to the various statements in the Main Committee before attempting to prepare such a text, although he would be guided by delegations' wishes in that regard. | UN | 95 - السيد كوفلي (نيوزيلاندا): قال إنه يفضل أن يستمع إلى مختلف البيانات في اللجنة الرئيسية قبل إعداد هذا النص وإن كان سيسترشد برغبات الوفود في هذا الصدد. |
95. Mr. Caughley (New Zealand) said that he would prefer to listen to the various statements in the Main Committee before attempting to prepare such a text, although he would be guided by delegations' wishes in that regard. | UN | 95 - السيد كوفلي (نيوزيلاندا): قال إنه يفضل أن يستمع إلى مختلف البيانات في اللجنة الرئيسية قبل إعداد هذا النص وإن كان سيسترشد برغبات الوفود في هذا الصدد. |
Once a disability audit is conducted with various data collected by the Ministry of Internal Affairs and CINDC, there will be a clear indication of how many students with disabilities have the same access to the general labour market as students without disabilities. | UN | 215- وعند الانتهاء من التدقيق الخاص بالإعاقة مع جمع مختلف البيانات في وزارة الداخلية والمجلس الوطني للإعاقة في جزر كُوك، سيتضح أن الكثير من الطلبة ذوي الإعاقة يستفيدون من سوق العمل العام كغيرهم من الطلبة الذين لا يعانون من أي إعاقة. |
Implementing a BCM programme involves: raising awareness in the organization; collecting various data to determine the activities which need to be continued to support organizational objectives; developing plans to respond to and measures to mitigate the impact of incidents that might occur; and exercising contingency plans. | UN | وينطوي تنفيذ برامج استمرارية تصريف الأعمال على: بثّ الوعي بهذه المسألة في المنظمة؛ وجمع مختلف البيانات من أجل التعرف إلى الأنشطة التي لا بُدّ من الاستمرار فيها لدعم الأغراض التي تتوخّى المنظمة بلوغها؛ ووضع الخطط الكفيلة بالتصدّي لآثار الحوادث التي قد تقع واتخاذ التدابير الرامية إلى التخفيف من وطأة تلك الآثار؛ وتنفيذ خطط الطوارئ. |
Implementing a BCM programme involves: raising awareness in the organization; collecting various data to determine the activities which need to be continued to support organizational objectives; developing plans to respond to and measures to mitigate the impact of incidents that might occur; and exercising contingency plans. | UN | وينطوي تنفيذ برامج استمرارية تصريف الأعمال على: بثّ الوعي بهذه المسألة في المنظمة؛ وجمع مختلف البيانات من أجل التعرف إلى الأنشطة التي لا بُدّ من الاستمرار فيها لدعم الأغراض التي تتوخّى المنظمة بلوغها؛ ووضع الخطط الكفيلة بالتصدّي لآثار الحوادث التي قد تقع واتخاذ التدابير الرامية إلى التخفيف من وطأة تلك الآثار؛ وتنفيذ خطط الطوارئ. |
In its twenty-sixth report to the Security Council (S/2006/701), UNMOVIC noted that various data on past production, filling and storage of Iraqi chemical weapons suggest that any remaining mustard-filled artillery shells could still contain viable agent, as Iraq consistently produced mustard of high purity. | UN | ولاحظت اللجنة(أ) في تقريرها السادس والعشرين إلى مجلس الأمن (S/2006/701) أن مختلف البيانات عن إنتاج الأسلحة الكيميائية العراقية وتعبئتها وتخزينها في الماضي توحي بأن أي قذائف مدفعية متبقية معبأة بالخردل يمكن أن تظل تحتوي على عوامل فاعلة، لأن العراق دأب على إنتاج الخردل بدرجة نقاء عالية. |
270. The UNEP International Environmental Technology Centre electronic information system “maESTro”, which collects and makes information available on environmental sound technologies for urban and freshwater basin management, allows information to be exchanged among information systems and has become a powerful tool in coordinating various data holdings. | UN | ٢٧٠ - وهناك نظام المعلومات الالكترونية " مايسترو " لدى المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي يجمع ويوفر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ﻹدارة المدن وأحواض المياه العذبة ويتيح إمكانية تبادل المعلومات فيما بين نظم المعلومات، وقد أصبح أداة فعالة في التنسيق بين مختلف البيانات الموجودة. |
It has also been condemned generally and in specific instances in different statements of the High Commissioner and the Acting High Commissioner. | UN | كما أدينَ بشكل عام وفي حالات محددة، في مختلف البيانات الصادرة عن المفوض السامي والمفوض السامي بالوكالة. |