It is our sincere hope that the various measures taken will enhance its work so that substantial progress will be seen in the next annual report. | UN | ونأمل مخلصين أن تعزز مختلف التدابير المتخذة أعمال المحكمة حتى نشهد تقدما كبيرا في التقرير السنوي المقبل. |
Qatar also reported on various measures taken in the field of juvenile justice. | UN | وأبلغت قطر أيضا عن مختلف التدابير المتخذة في مجال قضاء الأحداث. |
Collectively, the various measures taken to rationalize the working methods of the Committee had brought about greater organizational clarity, better focus in its deliberations and a more efficient use of its resources. | UN | وقد مكنت مختلف التدابير المتخذة لترشيد أساليب عمل اللجنة الأولى، مجتمعةً، من تحقيق قدر أكبر من الوضوح التنظيمي، والتركيز بشكل أفضل في مداولاتها، واستخدام مواردها بمزيد من الكفاءة. |
The construction of new buildings was among various measures undertaken to solve the problem of overcrowding. | UN | وكان إنشاء مراكز جديدة من بين مختلف التدابير المتخذة لحل هذه المشكلة. |
Mexico also asked about the impact of different measures in the area of indigenous peoples, and recommended to redouble efforts to implement the recommendations of CERD in this area. | UN | وسألت المكسيك أيضاً عن تأثير مختلف التدابير المتخذة فيما يتعلق بالسكان الأصليين، وأوصت بمضاعفة الجهود من أجل تنفيذ توصيات لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في هذا الصدد. |
It stated that in 2009, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had noted with satisfaction various measures taken and programmes implemented for the integration of persons belonging to minority groups. | UN | ولاحظت أن لجنة القضاء على التمييز العنصري أشارت مع الارتياح في عام 2009 إلى مختلف التدابير المتخذة والبرامج المنفّذة لإدماج الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات. |
The Committee noted the various measures taken to promote the policy, including through training and sensitization on gender mainstreaming and the establishment of gender focal points in the public sector. | UN | ولاحظت مختلف التدابير المتخذة للترويج لتلك السياسة بوسائل من بينها عقد دورات التدريب والتوعية بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإنشاء مراكز تنسيق جنسانية في القطاع العام. |
The draft principle also rightly emphasized the obligation of the operator to provide compensation, while also offering alternative possibilities in the event that the various measures taken were insufficient to provide adequate compensation. | UN | وكذلك شُدد في مشروع المبدأ عن حق على التزام المشغِّل بالتعويض، مع إيراد حلول بديلة في حالة عدم كفاية مختلف التدابير المتخذة لتقديم تعويض واف. |
Details of the various measures taken and the results obtained shall be recorded on a tracing request form, duly dated and authenticated by the party concerned. | UN | يجري تسجيل تفاصيل مختلف التدابير المتخذة والنتائج التي جرى التوصل إليها على نموذج طلب لاقتفاء اﻷثر، مؤرخ ومعتمد من الطرف المعني على النحو المطلوب. |
The Committee regrets the very limited data with regard to the trafficking of women and teenagers for sexual exploitation and is particularly concerned by the absence of information regarding the outcome of the various measures taken in this regard. | UN | وتعرب اللجنة عن الأسف للنقص الشديد في البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء والمراهقات بغرض استغلالهن جنسيا، ويساورها القلق بشكل خاص لعدم وجود معلومات عن نتائج مختلف التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
The Committee regrets the very limited data with regard to the trafficking of women and teenagers for sexual exploitation and is particularly concerned by the absence of information regarding the outcome of the various measures taken in this regard. | UN | وتعرب اللجنة عن الأسف للنقص الشديد في البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء والمراهقات بغرض استغلالهن جنسيا، ويساورها القلق بشكل خاص لعدم وجود معلومات عن نتائج مختلف التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
434. The view was also expressed that the current level of General Service staff should be reviewed in view of various measures taken to reduce the workload. | UN | ٤٣٤ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة النظر في العدد الحالي لموظفي فئة الخدمات العامة في ضوء مختلف التدابير المتخذة لتخفيض عبء العمل. |
434. The view was also expressed that the current level of General Service staff should be reviewed in view of various measures taken to reduce the workload. | UN | ٤٣٤ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة النظر في العدد الحالي لموظفي فئة الخدمات العامة في ضوء مختلف التدابير المتخذة لتخفيض عبء العمل. |
The Government also provided detailed information on the various measures taken to protect the life and integrity of all those persons belonging to trade unions, members of the Peace Community of San José de Apartadó as well as the inhabitants of the Cacarica River Basin area. | UN | كما قدمت الحكومة معلومات تفصيلية عن مختلف التدابير المتخذة من أجل حماية حياة وسلامة جميع الأشخاص المنتمين إلى النقابات، وأعضاء من جماعة السلام في سان خوزيه دي أبارتادو، وكذلك سكان منطقة حوض نهر كاكاريكا. |
The report outlines the various measures taken by the Directorate to implement its work, including following the monitoring of the implementation of the monitoring, verification and inspection plan and the ongoing monitoring system for dual-use materials and equipment, as well as the mechanism for the import and export of such materials and equipment. Status of sites, dual-use equipment and materials subject to monitoring | UN | ويوجز التقرير مختلف التدابير المتخذة من قبل دائرة الرقابة الوطنية لتنفيذ عملها، ويشمل ذلك متابعة مراقبة تطبيق خطة الرصد والتحقق والتفتيش ونظام الرقابة المستمرة للمواد والمعدات ذات الاستخدام المزدوج، بما في ذلك آلية استيراد وتصدير هذه المواد والمعدات. |
The delegation emphasized various measures taken to address and prevent domestic violence, including the adoption of preventive laws, the establishment of State-supported crisis centres and a dedicated hotline. | UN | ١١٦- وشدد الوفد على مختلف التدابير المتخذة لمعالجة ومنع العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد قوانين وقائية، وإنشاء مراكز أزمات تتلقى الدعم من الدولة، وتخصيص خط اتصال مباشر لهذا الغرض. |
17. Several states recalled the final document of the Eighth Review Conference of the Non Proliferation Treaty and more specifically to the various measures taken relevant to the Program of Work of the Conference on Disarmament. | UN | 17- وأشارت عدة دول إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر الثامن لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، وإلى مختلف التدابير المتخذة فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح على وجه التحديد. |
That paper brings together country-level experience and lessons stemming from various measures undertaken at the UNDG level. | UN | وجمعت هذه الورقة من الخبرة والدروس المستفادة على المستوى الوطني المنبثقة عن مختلف التدابير المتخذة على مستوى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
The Committee requests the State party to provide in its next report comprehensive information and data on trafficking of women and girls and on the impact of the various measures undertaken in that regard. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات وعن أثر مختلف التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Mexico also asked about the impact of different measures in the area of indigenous peoples, and recommended to redouble efforts to implement the recommendations of CERD in this area. | UN | وسألت المكسيك أيضاً عن تأثير مختلف التدابير المتخذة فيما يتعلق بالسكان الأصليين، وأوصت بمضاعفة الجهود من أجل تنفيذ توصيات لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في هذا الصدد. |
In the various measures to be adopted, the family should be involved, to the extent that it operates in favour of the good of the child offender. | UN | وينبغي اشراك اﻷسرة في مختلف التدابير المتخذة بقدر ما يكون ذلك في صالح الطفل الجاني. |