The relationship between the State and religious communities is complex and the Special Rapporteur addresses this issue in various situations and circumstances. | UN | وتتسم العلاقة بين الدولة والطوائف الدينية بالتعقد، وتعالج المقررة الخاصة هذه المسألة في مختلف الحالات والظروف. |
Chapter III gives an overview of the various situations involving violations of the right to life relevant to the Special Rapporteur's mandate. | UN | ويلقي الفصل الثالث نظرة عامة على مختلف الحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة تتصل بولاية المقررة الخاصة. |
A generic reference to the term would therefore be sufficient and would allow flexibility in dealing with different situations that might arise. | UN | وبالتالي فإن الإشارة النوعية إلى المصطلح سوف تكون كافية وسوف تتيح المرونة في التعامل مع مختلف الحالات التي قد تنشأ. |
What is lacking is their transparent, impartial and non-selective use in different situations. | UN | أمّا المفقود فهو شفافيتها ونزاهتها واستعمالها بدون انتقائية في مختلف الحالات. |
He has exchanged information with the Commission on various cases. | UN | وتبادل المعلومات مع اللجنة عن مختلف الحالات. |
Determining the relative importance of the characteristics in different cases is a matter of professional judgement. | UN | وتحديد الأهمية النسبية لهذه الخصائص في مختلف الحالات هو من الأمور التي تتصل بإصدار الأحكام المهنية. |
Her office worked with countries to assess the full scope of risk and to reduce the risk faced by persons with disabilities in a variety of situations. | UN | ويتعاون مكتبها مع البلدان من أجل تقييم النطاق الكامل لهذه المخاطر والحد مما يواجهه منها الأشخاص ذوو الإعاقة في مختلف الحالات. |
This makes clear that the purview of the Peacebuilding Commission is broad enough to enable it to consider various situations at different levels. | UN | وهذا يوضح أن اختصاص لجنة بناء السلام من الاتساع بحيث يمكنها من النظر في مختلف الحالات على مستويات متباينة. |
This cross-organizational aspect allows for a far greater level of manoeuvrability and adaptability in various situations. | UN | وهذا الجانب الشامل لمنظمات متعددة يسمح بزيادة كبيرة في مستوى القدرة على المناورة والتكيف في مختلف الحالات. |
The chart recognizes that a distinction needs to be drawn between various situations where a country might wish to know about: | UN | ويؤكد الرسم البياني ضرورة التمييز بين مختلف الحالات التي قد يرغب فيها البلد معرفة ما يلي: |
Section III gives an overview of the various situations involving violations of the right to life of special groups and issues of special focus. | UN | ويقدم الجزء الثالث لمحة عن مختلف الحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة لفئات خاصة وقضايا تحظى باهتمام خاص. |
These standards should be so concisely phrased that they can be directly, immediately and efficiently applied in various situations. | UN | وينبغي صياغة هذه المعايير صياغة مقتضبة بحيث يمكن تطبيقها مباشرة، وفوراً وبكفاءة في مختلف الحالات. |
Such cooperation continues to be essential to the Court institutionally and in the different situations and cases. | UN | ولا يزال هذا التعاون جوهريا بالنسبة للمحكمة من الناحية المؤسسية، وفي مختلف الحالات والقضايا. |
Specific measures must be adapted to different situations vis-à-vis terrorism involving nuclear, biological, and chemical weapons. | UN | ويجب تكييف تدابير محددة مع مختلف الحالات إزاء الإرهاب المتعلق بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
The actual effect of new technologies on levels of employment varies in different situations. | UN | وثمة تباين في مختلف الحالات في اﻷثر الفعلي للتكنولوجيات الجديدة على مستويات العمالة. |
The experiences documented and widely shared provide substantive lessons that can be adapted to different situations. | UN | وتوفر الخبرات الموثقة والمتقاسمة على نطاق واسع دروسا جوهرية يمكن مواءمتها مع مختلف الحالات. |
The Special Rapporteur has documented various cases in the reports on his visits to different countries and in the inventory of the communications which he has followed up. | UN | وقد وثَّق المقرر الخاص مختلف الحالات في التقارير المتعلقة بزياراته إلى بلدان مختلفة وفي جرد البلاغات التي تابعها. |
134. It is difficult to provide in detail for the various cases in which heads of State or Government should be prosecuted. | UN | ١٣٤ - من الصعب أن ينص بتفصيل على مختلف الحالات التي يجب أن يقاضى فيها رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات. |
The Panel has, therefore, adjusted the recommended amount to take into account variations in the times required for treatment of different cases. | UN | لذا، فقد عدل الفريق المبلغ الموصى بدفعه ليأخذ في الاعتبار التغير في المدد الزمنية اللازمة لعلاج مختلف الحالات. |
Embedding social integration measures in each of these domains, and applying them in a variety of situations on the ground requires particular knowledge of the conflict actors and environment. | UN | وإن ترسيخ تدابير التكامل الاجتماعي في كل مجال من هذه المجالات، وتطبيقها في مختلف الحالات السائدة في الميدان مهمةٌ تقتضي دراية خاصة بالجهات الفاعلة في النزاع وبالبيئة التي ينشأ فيها. |
Making comparisons between the diverse situations in the world informs us about what promotes and what hinders good health. | UN | وتكشف لنا المقارنات بين مختلف الحالات القائمة في العالم العوامل التي تعزز السلامة الصحية وتلك التي تعوقها. |
UNICEF strongly supported the cluster approach; investment was also needed in nationally led sector coordination in various settings as an alternative to clusters. | UN | وتدعم اليونيسيف بقوة نهج المجموعات؛ وتلزم الاستثمارات في التنسيق القطاعي بقيادة وطنية في مختلف الحالات كبديل للمجموعات. |
Terms of reference of internal consultative bodies in various instances are given in administrative instructions or guidelines determined by Headquarters. | UN | تبين اختصاصات الهيئات الاستشارية الداخلية في مختلف الحالات في التعليمات اﻹدارية والمبادئ التوجيهية التي يقررها المقر. |