ويكيبيديا

    "مختلف الصراعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • various conflicts
        
    • different conflicts
        
    Japan attaches great importance to this question since it is these weapons that are actually killing people in various conflicts around the world. UN واليابان تولي أهمية كبيرة لهذه المسألة إذ أن هذه اﻷسلحة هي التي تقتل الناس بالفعل في مختلف الصراعات في أنحاء العالم.
    African countries have taken their own initiatives to resolve the various conflicts raging in the continent. UN لقد أخذت البلدان اﻷفريقية المبادرات الخاصة بها لحل مختلف الصراعات الناشئة في القارة.
    The Secretary-General's report also shines the spotlight on various conflicts in the world that deserve international attention. UN ويسلط تقرير الأمين العام الضوء أيضا على مختلف الصراعات في العالم التي تستحق الاهتمام الدولي.
    International and regional efforts are essential if we are to contain and resolve the various conflicts in other regions of the world. UN إن الجهود الدولية والإقليمية ضرورية إذا أردنا احتواء وحل مختلف الصراعات في المناطق الأخرى من العالم.
    Given the interconnectedness between the different conflicts in the region, Brazil and Argentina believe that it is important to make progress in the search for a solution on the Syrian-Israeli front, so as to put an end to the occupation of the Golan Heights in accordance with resolutions 242 (1967) and 338 (1978). UN وفي ضوء الصلة بين مختلف الصراعات في المنطقة، ترى البرازيل والأرجنتين أن من الأهمية بمكان إحراز تقدم في السعي للتوصل إلى حل على الجبهة السورية - الإسرائيلية، من أجل إنهاء احتلال مرتفعات الجولان وفقا للقرارين 242 (1967) و 338 (1978).
    South Asia, where one fifth of humanity lived, was torn by various conflicts. UN ذلك أن جنوب آسيا حيث يقيم خمس البشرية، تمزقه مختلف الصراعات.
    Allow me to mention that during the 20 months that Colombia has been a non-permanent member of the Security Council, we have contributed to keeping the United Nations engaged in the settlement of various conflicts affecting the continent today. UN واسمحوا لي بالإشارة إلى أننا خلال فترة الـ 20 شهرا التي انقضت من عضوية كولومبيا غير الدائمة بمجلس الأمن قد أسهمنا في إبقاء الأمم المتحدة ملتزمة بتسوية مختلف الصراعات التي تؤثر في هذه القارة اليوم.
    The destruction of military and industrial infrastructure during Iraq's various conflicts has released heavy metals and other hazardous substances into the air, soil, and freshwater supplies. UN إن تدمير البنية الأساسية الصناعية والعسكرية أثناء مختلف الصراعات العراقية قد أطلق فلزات ثقيلة ومواد خطرة أخرى في الهواء وفي التربة، وفي إمدادات المياه العذبة.
    This show of reconciliation should be an example to parties in various conflicts the world over. UN وهذا الاحتفال العلني للمصالحة ينبغي أن يصبح مثالا تحتذيه اﻷطراف في مختلف الصراعات التي تجتاح العالم.
    The various conflicts that beset the world are directly related to the arms race. UN وثمة صلة مباشرة بين مختلف الصراعات التي تحل بالعالم وبين سباق التسلح.
    The second generation of United Nations peace-keeping operations were not purely military, a fact which reflected the complexity of the various conflicts the Organization was dealing with. UN والجيل الثاني من عمليات حفظ السلم ليس عسكريا محضا، وهذه الحقيقة تعكس تشابك مختلف الصراعات التي تعالجهـا المنظمـة.
    We also wish to stress that the internal parties to the various conflicts which the United Nations is striving so hard to resolve have a moral responsibility to play their part in accelerating the process towards peace. UN ونود أيضا أن نؤكد على أن اﻷطراف الداخلية في مختلف الصراعات التي تسعى اﻷمم المتحدة جاهدة الى حلها تتحمل مسؤولية أدبية عن الاضطلاع بدورها في تسريع العملية الرامية الى السلم.
    Many developing countries are particularly vulnerable to and culpable for the illicit trafficking of these weapons, which have fuelled and prolonged various conflicts. UN الكثير من البلدان النامية معرض بصفة خاصة ومسؤول في نفس الوقت عن الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، التي غذت مختلف الصراعات وأطالت أمدها.
    In conclusion, allow me to state that, in my delegation's view, the role that regional bodies can play in resolving various conflicts should be highly appreciated. UN في الختام، اسمحوا لي بأن أعلن أن وفدي يرى أن الدور الذي يمكن أن تضطلع به الهيئات اﻹقليمية في حل مختلف الصراعات ينبغي أن يلقى تقديرا عاليا.
    The greater part of the region is now in a position to consolidate the progress made towards a peaceful settlement to the various conflicts and towards free exercise of democratic rights and the strengthening of democratic institutions and the rule of law. UN ويعتبر الجزء الأعظم من المنطقة حاليا في موقف يسمح له بتوطيد التقدم المحرز في تسوية مختلف الصراعات بالوسائل السلمية وفي الممارسة الحرة للحقوق الديمقراطية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    This will be further eroded, if the Council does not manage to reverse the trend and show the whole world that it is capable of assuming its responsibilities in managing and solving the various conflicts that have been on its agenda for a long time. UN وستنحسر هذه المصداقية أكثر من هذا ما لم ينجح المجلس في أن يعكس هذا الاتجاه ويبين للعالم كله أنه قادر على الاضطلاع بمسؤولياته في إدارة وتسوية مختلف الصراعات المدرجة في جدول أعماله منذ وقت طويل.
    In our region, despite the existence of various conflicts, we continue to be hopeful that democratic processes will create civil societies with responsible leaders committed to the resolution of political issues. UN ورغم وجود مختلف الصراعات في منطقتنا، فما زال الأمل يراودنا في أن العمليات الديمقراطية ستوجد مجتمعات مدنية يقودها زعماء مسؤولون ملتزمون بحل القضايا السياسية.
    The sad reality of the great loss of human life in the various conflicts that have continued to affect the subregion of West Africa, causes us to be greatly concerned at the continuing proliferation and trade in small arms and light weapons. UN إن الواقع الأليم للخسائر البشرية الكبيرة في مختلف الصراعات التي لا تزال تضر منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية يجعلنا قلقين للغاية إزاء استمرار انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها.
    Liberians know only too well the consequences of a protracted conflict and therefore urge all parties to the various conflicts to seek a negotiated settlement of their differences. UN ويدرك الليبريون جيدا عواقب الصراع المتطاول، ومن ثم فإننا نحث جميع اﻷطراف في مختلف الصراعات على البحث عن تسويات لخلافاتهم عن طريق المفاوضات.
    It is important for the conference to have a successful outcome in order to reduce the risks faced by the persons who are most threatened by these arms -- particularly children, who are frequently recruited as soldiers in various conflicts around the world. UN والمهم للمؤتمر أن يخرج بنتيجة ناجحة بغية تخفيض درجة الأخطار التي يواجهها الأشخاص المهددين بهذه الأسلحة أيما تهديد - لا سيما الأطفال الذين كثيرا ما يجندون في مختلف الصراعات حول العالم.
    R2P shall be a delicately defined process, and in order to prevent any misunderstanding or misuse of the concept as a tool to pressure or interfere in the internal affairs of a sovereign State, the continuous use of double standards and selective approaches to different conflicts in the world, including situations of foreign occupation, would have to be systematically rectified to remove the doubts about the implementation of R2P. UN وسيكون تعريف المسؤولية عن الحماية عملية تتسم بالدقة، ولمنع أي سوء فهم أو سوء استخدام لهذا المفهوم كأداة للضغط أو التدخل في الشؤون الداخلية للدولة ذات السيادة، سوف يتعين تصحيح الاستخدام المستمر للمعايير المزدوجة والنهُج الانتقائية إزاء مختلف الصراعات في العالم، بما فيها حالات الاحتلال الأجنبي، بشكل منهجي لإزالة الشكوك حول تنفيذ المسؤولية عن الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد