Positive feedback was received through various channels on services provided by the Office of Human Resources Management monitoring missions | UN | وردت تعليقات إيجابية عبر مختلف القنوات بشأن الخدمات المقدمة من بعثات الرصد التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية |
The international consensus should be implemented through various channels and in various ways to ensure lasting development across the board. | UN | وينبغي للتوافق الدولي في الآراء أن ينفذ من خلال مختلف القنوات والطرق لتأمين التنمية الدائمة التي تشمل الجميع. |
Under this framework, it sought to create various channels of affordable access to healthy food. | UN | وفي هذا الإطار، سعت إلى إيجاد مختلف القنوات الميسورة للحصول على غذاء صحي. |
However, reports emanating from the country through various channels indicate that the overall human rights situation remains very serious. | UN | ومع ذلك تشير التقارير الصادرة عن البلد من خلال مختلف القنوات إلى أن الوضع الإجمالي لحقوق الإنسان لا يزال خطير للغاية. |
People with disabilities are consulted through different channels and tools, such as communications, consultation documents or participation in expert groups. | UN | ويجري التشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق مختلف القنوات والأدوات، مثل البيانات أو الوثائق الاستشارية أو من خلال المشاركة في أفرقة الخبراء. |
UNICEF has been sharing lessons learned and good practices of the country programme of cooperation with other United Nations system organizations through various channels. | UN | وقد أخذت اليونيسيف تتبادل الدروس المستفادة والممارسات الحميدة في برنامج التعاون القطري مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عبر مختلف القنوات. |
There was therefore a need for greater cooperation in designing and implementing approaches to building relationships with taxpayers using various channels to provide tax services and encourage tax compliance, especially voluntary compliance. | UN | لذلك فإن هناك حاجة إلى زيادة التعاون في وضع وتنفيذ نهج لبناء علاقات مع دافعي الضرائب باستخدام مختلف القنوات لتقديم الخدمات الضريبية وتشجيع الامتثال الضريبي، ولا سيما الامتثال الطوعي. |
Evidence suggests that use of such technologies has had a direct impact on poverty through various channels. | UN | وتشير الأدلة إلى أن استخدام هذه التكنولوجيات قد ترك أثرا مباشرا على الفقر عبر مختلف القنوات. |
Efforts were being made to receive user feedback through various channels and methods. | UN | وأفيد بأن جهودا تبذل لتلقي الافادات المرتدة من المستعملين من خلال مختلف القنوات والأساليب. |
Another representative of the Secretariat said that every effort had been made, through various channels, to open dialogue on the matter with Kazakhstan, but no response had been forthcoming. | UN | وقال ممثل آخر للأمانة إنه رغم كل الجهود المبذولة من خلال مختلف القنوات لفتح حوار مع كازاخستان في هذه المسألة، إلا أن الأمانة لم تتلق رداً. |
The State should take measures to ensure the participation of persons with disabilities in state, economic, cultural and social affairs through various channels and forms. | UN | كما ينص على أن تتخذ الدولة التدابير اللازمة لضمان مشاركتهم في شؤون الدولة والشؤون الاقتصادية والثقافية والاجتماعية من خلال مختلف القنوات وبمختلف الأشكال. |
Since 1993, through various channels, the Republic of Korea had contributed close to $8 million to demining and victim assistance projects. | UN | ومنذ عام 1993، أنفقت جمهورية كوريا عبر مختلف القنوات حوالي 8 ملايين دولار من أجل تنفيذ مشاريع تتعلق بإزالة الألغام ومساعدة الضحايا. |
Last but not least, the Korean Government is endeavouring to promote accurate and complete knowledge of the facts relating to HIV by conducting health education and public awareness campaigns through various channels. | UN | وأخيرا وليس آخرا، تسعى الحكومة الكورية جاهدة لتعزيز الإلمام الدقيق والكامل بالحقائق المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية، وذلك بتنظيم حملات التثقيف الصحي والتوعية العامة من خلال مختلف القنوات. |
The secretariat has distributed the Fund's application forms through various channels to indigenous communities and organizations located in underrepresented countries. | UN | وقامت الأمانة بتوزيع استمارات الطلبات الخاصة بالصندوق عن طريق مختلف القنوات على مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها الموجودة في البلدان النامية الممثلة تمثيلا ناقصا. |
China has already provided, and will continue to provide, assistance, to extent of its ability, to the Palestinian people through various channels and contribute its share to the economic development of the areas of Palestinian self-rule. | UN | وقدمت الصين بالفعــل وستواصل، في حدود قدرتها، تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال مختلف القنوات وستسهم بنصيبها في التنمية الاقتصادية في المناطق الفلسطينية الخاضعة للحكم الذاتي. |
various channels of complaint were mentioned in paragraph 45 but no figures were provided and there was no indication as to whether the complaints had given rise to legal proceedings. | UN | وأشير في الفقرة 45 إلى مختلف القنوات المعنية بتقديم الشكاوى دون تقديم أية أرقام ودون أية إشارة إلى ما إذا كانت الشكاوى قد أدت إلى رفع دعاوى قضائية. |
Some good practices were reported in this regard, including Governments' cooperation in translating reports into national languages and ensuring dissemination through various channels. | UN | وذُكرت بعض الممارسات الجيدة في هذا الصدد، بما في ذلك تعاون الحكومات في ترجمة التقارير إلى اللغات الوطنية وضمان نشرها عبر مختلف القنوات. |
As part of this effort, it was agreed that the capacity of the United Nations system to make the results of its work better known and to engage civil society, and to use the various channels and mechanisms available through them for this purpose, should be strengthened, as a priority objective. | UN | وكجزء من هذا الجهد، تم الاتفاق على تقوية قدرات منظومة اﻷمم المتحدة على التعريف بنتائج أعمالها بصورة أفضل وعلى إشراك المجتمع المدني في هذا العمل وعلى استخدام مختلف القنوات واﻵليات المتاحة من خلالها لتحقيق هذا الغرض، وذلك كهدف ذي أولوية. |
In order to realize our just claims, the Government of the Republic of Korea will strongly urge the North to take sincere efforts in this regard through various channels including General Officers' talks in Panmunjom, international organizations and cooperation with friendly nations. | UN | ولتحقيق مطالبنا العادلة سوف تحث حكومة جمهورية كوريا بشدة على أن يبذل الشمال جهودا مخلصة في هذا الصدد عبر مختلف القنوات ومنها محادثات الضباط العامة في بانمونجوم، والمنظمات الدولية والتعاون مع الدول الصديقة. |
Although substantial amount of assistance had been made available through various channels to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter, additional options ought to be explored. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إنه رغم إتاحة قدر كبير من المساعدة من خلال مختلف القنوات الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي النظر في خيارات إضافية. |
The study mapped the different channels used to display and disseminate child pornography on the web: e-mail, chat lines, web sites, virtual communities, online games and programmes to exchange information. | UN | وترسم الدراسة مختلف القنوات التي تستخدم لعرض وتوزيع مطبوعات الأطفال الخليعة على الشبكة: البريد الإلكتروني، والخطوط الخاصة بجلسات التحاور، والمواقع الشبكية، والمجتمعات التفاعلية، والألعاب المباشرة على الإنترنت، وبرامج تبادل المعلومات. |