ويكيبيديا

    "مختلف المبادرات الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • various initiatives to
        
    • various initiatives aimed at
        
    • the various initiatives
        
    Singapore is committed to working with the international community on various initiatives to eradicate piracy off the coast of Somalia. UN وتلتزم سنغافورة بالعمل مع المجتمع الدولي في مختلف المبادرات الرامية إلى القضاء على القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Thus, we appreciate the various initiatives to reduce the burden of foreign debt on the developing countries. UN ولذلك، نقدر مختلف المبادرات الرامية إلى تقليص عبء الدين الخارجي الذي تتحمله البلدان النامية.
    Uganda has been involved in various initiatives to bring peace to the Great Lakes region, the Horn of Africa and the African continent as a whole. UN وقد شاركت أوغندا في مختلف المبادرات الرامية إلى إحلال السلام في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والقارة الأفريقية كلها.
    Moreover, Nigeria hopes that the international community will make efforts to coordinate the various initiatives aimed at assisting Africa. UN علاوة على ذلك، ترجو نيجيريا أن يبذل المجتمع الدولي جهودا لتنسيق مختلف المبادرات الرامية إلى مساعدة أفريقيا.
    The followers of religions can do a great deal to promote lasting peace and harmony in the world, and the Holy See is grateful for the various initiatives aimed at achieving that noble goal. UN ويمكن لأتباع الأديان أن يقوموا بقدر كبير من العمل لتعزيز السلام والوئام الدائمين في العالم، والكرسي الرسولي ممتن على تقديم مختلف المبادرات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    The independent expert will seek to support efforts to integrate human rights into various initiatives to alleviate and eliminate extreme poverty. UN وستسعى الخبيرة المستقلة إلى دعم الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في مختلف المبادرات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر المدقع والقضاء عليه.
    Nigeria did so because it supports the various initiatives to find a way to put an end to the suffering caused in many countries by the indiscriminate use of anti-personnel landmines. UN وفعلت نيجيريا هذا ﻷنها تؤيد مختلف المبادرات الرامية إلى إيجاد طريقة ﻹنهاء المعاناة التي سببها الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كثير من البلدان.
    11. Commend the various initiatives to promote dialogue, tolerance and understanding among civilizations; UN 11 - نثني على مختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار والتسامح والتفاهم فيما بين الحضارات؛
    UNHCR has also supported various initiatives to bring refugee women to the peace-negotiation table and has worked to ensure that refugee women's perspectives are included in a number of peace-building processes, from the Arusha negotiations on Burundi, to the Mano River Union initiative in West Africa. UN كما قدمت المفوضية الدعم إلى مختلف المبادرات الرامية إلى إشراك اللاجئات في موائد التفاوض المتعلقة بالسلم، وعملت على ضمان إدراج وجهات نظر المرأة اللاجئة في عدد من عمليات بناء السلم، امتدادا من مفاوضات أروشا بشأن بوروندي، وصولا إلى مبادرة اتحاد نهر مانو في غرب أفريقيا.
    The creation of a Conduct and Discipline Unit at Headquarters and conduct and discipline teams in peacekeeping operations has enabled the completion of various initiatives to prevent misconduct and facilitate enforcement of the zero tolerance policy of the Secretary-General. UN وبفضل إنشاء وحدة للسلوك والانضباط في المقر وأفرقة السلوك والانضباط في عمليات حفظ السلام أمكن استكمال مختلف المبادرات الرامية إلى منع وقوع حالات سوء سلوك وتيسير إنفاذ سياسة الأمين العام بعدم التسامح إطلاقا مع هذه الحالات.
    Consequently, our country has supported various initiatives to rescue the CD from its unjustified inaction: the Amorim proposal (2000), the five ambassadors' proposal (2002), the " food for thought " paper (2005), the decision of the President L.1 (2007) and, most recently, document DC/1840 (2008). UN وبالتالي، دعم بلدنا مختلف المبادرات الرامية إلى إنقاذ مؤتمر نزع السلاح من حالة الجمود غير المبرر: مقترح أموريم (2000) ومقترح السفراء الخمسة (2002) وورقة " أفكار للتأمل " (2005) ومقرر الرئيس L.1 (2007)، ومؤخراً الوثيقة CD/1840 (2008).
    11. Emphasizing that demand was an intrinsic part of the problem of drug production and distribution, she said that her Government had promoted various initiatives to strengthen the inter-American Multilateral Evaluation Mechanism (MEM), which, as the only peer-evaluation mechanism for drug control activities, could serve as an example for other regions and be used to assist national capacity-building. UN 11 - وإذ تؤكد على أن الطلب على المخدرات جزء لا يتجزأ من مشكلة إنتاج المخدرات وتوزيعها، قالت إن حكومتها تعزز مختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز آلية التقييم المتعددة الأطراف المشتركة بين البلدان الأمريكية، وإن هذه الآلية بوصفها آلية التقييم النظيرة الوحيدة في أنشطة مراقبة المخدرات يمكن أن تكون بمثابة قدوة للمناطق الأخرى واستخدامها للمساعدة على بناء القدرات الوطنية.
    19. While CEDAW noted various initiatives to reduce violence against women, including the National Plan against Violence towards Women, it remained gravely concerned about the extent, intensity and prevalence of such violence, the lack of enforcement measures, the persistence of permissive attitudes and that incestual sexual abuse is not a crime. UN 19- وبينما لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مختلف المبادرات الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة، بما في ذلك الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، فقد ظلت تشعر بقلق بالغ إزاء مدى انتشار هذا العنف وكثافته وتفشيه ولعدم وجود تدابير لإنفاذ القوانين، ولاستمرار المواقف المتساهلة وعدم اعتبار سفاح المحارم جريمة(88).
    Along with other Inter-Agency Standing Committee organizations, the Office has also embarked on various initiatives aimed at addressing the problem of shrinking humanitarian space. UN وإلى جانب منظمات أخرى في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، شرعت المفوضية أيضاً في اتخاذ مختلف المبادرات الرامية إلى معالجة مشكلة الحيز الإنساني الآخذ في التقلص.
    13. In light of the above, the Secretary-General has for some time been exploring various initiatives aimed at reducing the number of candidates on the national competitive recruitment examination roster. UN 13 - وفي ضوء ما تقدم، يقوم الأمين العام منذ مدة باستقصاء مختلف المبادرات الرامية إلى تقليل عدد المرشحين المدرجة أسماؤهم في قوائم المرشحين المتصلة بامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية.
    It commended the various initiatives aimed at making " excess " fissile material subject to IAEA safeguards, thereby removing it from the stock available for use in nuclear weapons. UN ويلاحظ مع الارتياح مختلف المبادرات الرامية إلى إخضاع " الفائض " من المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتالي سحبها من المخزون المتوفر لصناعة الأسلحة النووية.
    126. The High Commissioner will facilitate cooperation between various initiatives aimed at the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. UN ١٢٦ - وسييسر المفوض السامي التعاون بين مختلف المبادرات الرامية إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين بصدور اﻹعلان العالمي.
    The same rationale must back the various initiatives aimed at providing assistance for the prevention, care and treatment of HIV/AIDS, malaria and other infectious diseases. UN وهذا المبرر نفسه يجب أن تستند إليه مختلف المبادرات الرامية إلى توفير المساعدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية، وللعناية بها جميعا ومعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد