ويكيبيديا

    "مختلف المجموعات العرقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • various ethnic groups
        
    • different ethnic groups
        
    • different racial groups
        
    • various racial groups
        
    • various ethnic communities
        
    She urged the delegation to get more women involved in the peace process in order to build bridges and strengthen partnerships with all sectors of society, including tolerance among the various ethnic groups. UN وحثت الوفد على إشراك عدد أكبر من النساء في هذه العملية بغية مد الجسور وتعزيز الشراكات مع جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك إشاعة التسامح فيما بين مختلف المجموعات العرقية.
    Through its work with local communities, the Programme has helped not only to establish a sense of ownership and common responsibility but also to decrease tension among various ethnic groups. UN ومن خلال عمله مع المجتمعات المحلية، لم يساعد البرنامج في إيجاد شعور بالملكية والمسؤولية المشتركة فحسب، بل أيضا في الحد من نشوب التوتر بين مختلف المجموعات العرقية.
    In doing so, the State party must deal with a legacy of difficult relations among various ethnic groups. UN وعليها وهي تفعل ذلك أن تتصدى لتركة من العلاقات الصعبة القائمة بين مختلف المجموعات العرقية.
    Outreach activities will be continued throughout the sectors and team sites to find and attract a wide and diverse group of candidates from different ethnic groups and communities, including women, within the Darfur region. UN وسوف تستمر أنشطة التوعية في جميع أنحاء القطاعات ومواقع أفرقة البحث واجتذاب مجموعة واسعة ومتنوعة من المرشحين من مختلف المجموعات العرقية والمجتمعات المحلية، بما في ذلك النساء، داخل منطقة دارفور.
    This coupled with drama and music festivals promote cultural identity as well as mutual appreciation and co-existence among different ethnic groups. UN ويعزز هذا الأمر، ومعه المهرجانات المسرحية والموسيقية، الهوية الثقافية والتفاهم والتعايش بين مختلف المجموعات العرقية.
    Muslims constitute the vast majority, and the Arabic language is the only medium of communication between the different racial groups. UN بيد أن المسلمين يشكلون اﻷغلبية العظمى، واللغة العربية هي وسيلة الاتصال الوحيدة بين مختلف المجموعات العرقية.
    The Committee also recommends that, within the field of information, the State party take steps to foster understanding and tolerance among the various racial groups present in the country, including through the adoption of a media code of ethics whereby the media would undertake to respect the identity and culture of indigenous peoples. UN وتوصيها كذلك بأن تعزز، في مجال الإعلام، التفاهم والتسامح بين مختلف المجموعات العرقية الموجودة في أراضيها، وبأن تعتمد مدونة أدبيات لوسائط الإعلام، تلزمها باحترام هوية الشعوب الأصلية وثقافتها.
    We greatly regret that the fulfilment of commitments to that end — commitments based upon the Dayton Agreement — has not been viewed equally by the various ethnic communities as an unambiguous obligation. UN ونحن نعرب عن أسفنا العميق ﻷن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بهــذا الغرض - الالتزامات القائمة على أساس اتفاق دايتون - لم تنظر إليه مختلف المجموعات العرقية بدرجة متساوية باعتباره واجبا لا لبس فيه.
    In doing so, the State party must deal with a legacy of difficult relations among various ethnic groups. UN وعليها وهي تفعل ذلك أن تتصدى لتركة من العلاقات الصعبة القائمة بين مختلف المجموعات العرقية.
    My Special Adviser attended the talks as an observer, along with the representative of China and members of various ethnic groups. UN وقد حضر مستشاري الخاص المحادثات بصفته مراقبا، إلى جانب ممثل الصين وأعضاء مختلف المجموعات العرقية.
    Within the country, the various ethnic groups had proved all too ready to resort to arms. UN وقد أظهرت مختلف المجموعات العرقية الموجودة داخل البلد استعدادها الكبير للجوء إلى السلاح.
    She would also welcome more details regarding the rights of the country's various ethnic groups in areas such as education and languages. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بحقوق مختلف المجموعات العرقية في البلد في مجالات مثل التعليم واللغات.
    The significance and importance of the proposals and their value to constitutional Government, ultimately benefiting all the people, ought to have been widely disseminated, including among the various ethnic groups in their own dialects. UN وكان من الواجب أن تشرح بشكل واسع دلالة الاقتراحات وأهميتها وقيمتها بالنسبة لحكومة دستورية، وفائدتها في النهاية للشعب، بما في ذلك نشرها بين مختلف المجموعات العرقية بلغاتها.
    The programme is implemented by community centres for accelerated preschool education, which provide a period of accelerated preparation for children of the various ethnic groups in rural communities who are unable to attend pre-school programmes. UN وتنفذ البرنامج المراكز المجتمعية للتعليم التحضيري المعجل، التي توفر فترة إعداد سريع لأطفال مختلف المجموعات العرقية في المجتمعات الريفية، الذين يتعذر عليهم حضور برامج التعليم التحضيري.
    In that regard, Colombia was seeking to address the needs of prisoners, victims of conflict and domestic violence and persons from different ethnic groups within the country. UN وفي هذا الصدد، تسعى كولومبيا إلى تلبية احتياجات السجناء وضحايا النزاع والعنف المنزلي والأشخاص المنتمين إلى مختلف المجموعات العرقية في البلد.
    In this connection, the Committee draws attention to the negative effects of the current political, economic and social crisis in the State party which have exacerbated discrimination among the different ethnic groups of the population. UN وفي هذا الخصوص تثير اللجنة الانتباه إلى اﻵثار السلبية لﻷزمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة في الدولة الطرف والتي أدت إلى تفاقم التمييز فيما بين مختلف المجموعات العرقية من السكان.
    Where they used to be majorities, new local authorities of different ethnic groups do everything possible to prevent the re-establishment of the previous situation. UN وتبذل السلطات المحلية الجديدة من مختلف المجموعات العرقية كل ما في وسعها، في اﻷماكن التي كانت هذه المجموعات تمثل فيها اﻷغلبية، للحيلولة دون العودة إلى الوضع السابق.
    We must use this precious time to rebuild confidence and establish relations between different ethnic groups and among all citizens of Bosnia and Herzegovina. UN ويجب أن نستغل هـــذا الوقت الثمين ﻹعادة بناء الثقة وإرساء العلاقات بين مختلف المجموعات العرقية وفيما بين جميع سكـــان البوسنة والهرسك.
    Regarding efforts to effectively combat extremism, xenophobia and intolerance the State will organize an information campaign in order to strengthen solidarity amongst different ethnic groups. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة التطرف وكراهية الأجانب والتعصب بفعالية، سوف تنظم الدولة حملة إعلامية بغية تعزيز التضامن بين مختلف المجموعات العرقية.
    Its functions include the promotion of equality of opportunity; affirmative action; and good relations between people of different racial groups. UN وتشمل مهامها تعزيز تكافؤ الفرص؛ والعمل الإيجابي؛ والعلاقات الطيبة بين الأشخاص من مختلف المجموعات العرقية.
    Income inequalities exist between rural and urban populations and between different racial groups and regions of the country. UN ويوجد هذا التفاوت في الدخل بين السكان الريفيين والحضريين، وبين مختلف المجموعات العرقية والمنـاطق في البلد(11).
    The Committee also recommends that, within the field of information, the State party take steps to foster understanding and tolerance among the various racial groups present in the country, including through the adoption of a media code of ethics whereby the media would undertake to respect the identity and culture of indigenous peoples. UN وتوصيها كذلك بأن تعزز، في مجال الإعلام، التفاهم والتسامح بين مختلف المجموعات العرقية الموجودة في أراضيها، وبأن تعتمد مدونة أدبيات لوسائط الإعلام، تلزمها باحترام هوية الشعوب الأصلية وثقافتها.
    18. Against this backdrop, tension among various ethnic communities in Rutshuru and Masisi territories increased and was compounded by competition for land in the context of the spontaneous return of refugees and internally displaced persons and the preparations for the elections. UN 18 - وفي ظل هذه الظروف، ازدادت حدة التوترات بين مختلف المجموعات العرقية في إقليمي روتشورو وماسيسي وتفاقمت بسبب التنافس على الأرض في سياق العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا والاستعدادات للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد