ويكيبيديا

    "مخصص الغرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an ad hoc
        
    • earmarked
        
    • a purpose-built
        
    • special-purpose
        
    • ad-hoc
        
    • ad hoc and
        
    • the Provision of Professional
        
    Four States parties reported cases where extraordinary expenses were covered in part by the requesting State pursuant to an ad hoc arrangement. UN وقد أبلغت أربع دول أطراف عن حالات تحملت فيها الدولة الطالبة جزءاً من التكاليف غير الاعتيادية وفقاً لترتيب مخصص الغرض.
    Almost all funding comes on an ad hoc basis as a response to one-time appeals, and that funding is becoming harder and harder to access. UN ويكاد كل التمويل يقدم على أساس مخصص الغرض كاستجابة لنداءات توجه مرة واحدة. وذلك التمويل أصبح من الصعب الحصول عليه.
    Distributions are carried out on an ad hoc basis for periods of 15 to 30 days in order to avoid dependency. UN وتجري عمليات التوزيع على أساس مخصص الغرض طيلة فترات تتراوح من ١٥ إلى ٣٠ يوما بغية تفادي التواكل.
    These activities follow the programme priorities of UN-Habitat and focus on areas for which it is difficult to attract earmarked funding. UN وتتبع هذه الأنشطة الأولويات البرنامجية لموئل الأمم المتحدة وتركز على المجالات التي يصعب اجتذاب تمويل مخصص الغرض لها.
    3. Welcomes the contribution of the Government of Iraq, and recognizes the importance of the proposal for the construction of a purpose-built integrated headquarters for the United Nations Assistance Mission for Iraq; UN 3 - ترحب بمساهمة حكومة العراق، وتعترف بأهمية الاقتراح المتعلق بتشييد مقر متكامل مخصص الغرض لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق؛
    Programme financing is difficult to achieve due to the special-purpose nature of most donor contributions UN تمويل برنامج يصعب تحقيقه ﻷن معظم تبرعات الجهات المانحة ذو طابع مخصص الغرض
    Extradition is not dependent on a treaty and can take place, in accordance with the provisions of the act, on an ad hoc basis if the President consents to it. UN ولا يتوقف هـذا التسليم على وجـود معاهدة وإنما يمكن، وفقا لأحكام هذا القانون، أن يتم القيام بــه على أساس مخصص الغرض إذا ما وافق الرئيس على ذلك.
    Despite this extensive experience, support for security sector reform has remained largely an ad hoc undertaking. UN وعلى الرغم من هذه الخبرة المستفيضة، ما زال الدعم المقدم لإصلاح قطاع الأمن يقدم على أساس مخصص الغرض إلى درجة كبيرة.
    Norway had closed both on a permanent and an ad hoc basis areas with high concentrations of juvenile fish. UN وأغلقت النرويج مناطق تتركز فيها بشدة الأسماك الصغيرة، بعضها بشكل دائم وبعضها الآخر كإجراء مخصص الغرض.
    Currently, those services were provided on an ad hoc basis from within existing resources. UN وفي الوقت الحاضر يجري توفير تلك الخدمات على أساس مخصص الغرض ضمن حدود الموارد القائمة.
    However, some of these States parties reported that such transfer can take place on the basis of an ad hoc arrangement. UN إلا أنَّ بعض هذه الدول أفادت بأنَّ ذلك النقل يمكن أن يتم على أساس ترتيب مخصص الغرض.
    However, one of these States reported a case of such transfer taking place on the basis of an ad hoc arrangement. UN إلا أن إحدى هذه الدول أبلغت عن حالة تم فيها مثل هذا النقل على أساس ترتيب مخصص الغرض.
    Such payments are, for the most part, made on an ad hoc basis outside the scope of biennial programming which governs the preparation of the budget. UN فمعظم هذه المدفوعات تؤدي على أساس مخصص الغرض خارج إطار البرمجة لفترة السنتين التي تحكم إعداد الميزانية.
    Rather existing courses have been updated on an ad hoc basis for specific deliveries. UN بل جرى باﻷحرى تحديث الدورات القائمة على أساس مخصص الغرض من أجل عمليات تنفيذ محددة.
    The Board found that UNDP procedures for planning and approving information technology projects had developed in an ad hoc manner over a number of years. UN ووجد المجلس أن إجراءات البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بتخطيط مشاريع تكنولوجيا المعلومات واعتمادها قد تطورت على نحو مخصص الغرض على مدى عدد من السنوات.
    The functions of these positions will be covered by consultancies on an ad hoc basis as a more efficient operating procedure than having a standing capacity. UN وستكون مهام هذه الوظائف مشمولة بخدمات استشارية على أساس مخصص الغرض لاعتبار ذلك إجراءً تشغيلياً أكثر كفاءة من وجود قدرات دائمة.
    It is also concerned that women candidates are often placed at the bottom of party lists and that a resolution of nonregistration is adopted on an ad hoc basis by the National Elections Board for each election. UN ويساورها القلق أيضا لأن المرشحات كثيرا ما يُدرجن في أسفل قوائم الأحزاب ولأن المجلس الوطني للانتخابات اعتمد قرارا بعدم التسجيل على أساس مخصص الغرض لكل انتخاب.
    Initially, Military Planning Service officers were carrying out the tasks of capability development and policy and doctrine work on an ad hoc basis. UN وكان موظفو دائرة التخطيط العسكري يضطلعون في البداية بمهام تنمية القدرات والأعمال المتعلقة بالسياسات والمبادئ على أساس مخصص الغرض.
    This contribution will be of critical importance given that it is not earmarked. UN وهذا التبرع ذو أهمية محورية بالنظر إلى أنه ليس مخصص الغرض.
    UNAMI has decided to proceed with the classical United Nations approach to construction projects whereby the design phase will provide for the completion of all preliminary work, including the site survey, the development and approval of a design and the preparation of bid documentation for use in the contracting of a construction contractor and with the construction phase resulting in the delivery of a purpose-built facility. UN وقد قررت البعثة أن تتبع النهج التقليدي للأمم المتحدة إزاء مشاريع التشييد، الذي يجري بموجبه في مرحلة التصميم إتمام جميع الأعمال الأولية، بما فيها أعمال مسح الموقع ووضع التصميم واعتماده، وإعداد وثائق العطاءات لاستخدامها في التعاقد مع متعهد البناء، وتسفر مرحلة البناء عن تسليم مرفق مخصص الغرض.
    - the development and implementation of a programme to provide employment for women as part of a special-purpose programme to promote employment in general, UN - وضع وتنفيذ برنامج لتوفير العمالة للمرأة كجزء من برنامج مخصص الغرض لتعزيز العمالة بصفة عامة،
    They also encouraged Governments to continue with social inclusion programmes and suggested that these programmes should be institutionalized rather than being implemented in an ad-hoc manner. UN وشجعوا الحكومات على مواصلة برامج الإدماج الاجتماعي ولمحوا إلى ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على هذه البرامج بدلاً من تنفيذها تنفيذاً مخصص الغرض.
    Coordination of independent system-wide evaluation has been ad hoc and inefficient, and the usefulness of reports has been variable. UN أما التنسيق المتصل بالتقييم المستقل على نطاق المنظومة، فقد وصف بأنه مخصص الغرض وتعوزه الكفاءة، كما أن هناك تباينا في جدوى التقارير.
    Technical Cooperation Trust Fund for the Provision of Professional Officers (Financed by the Government of the Republic of Korea) UN أ-ج-10 الصندوق الاستئماني مخصص الغرض لاتفاق حكومة النرويج مع اليونيب بشأن توفير موظفين فنيين مبتدئين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد