ويكيبيديا

    "مخلصة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sincerely
        
    • sincere in
        
    • 's sincere
        
    • made sincere
        
    • wholeheartedly
        
    In facing the drug menace, I sincerely hope that the United Nations will be stronger than the words heard here today. UN وفي مواجهة خطر المخدرات، آمل مخلصة في أن تكون اﻷمم المتحدة أقوى من الكلمات التي سمعناها هنا اليوم.
    The Government of Iceland sincerely hopes that we can bring about necessary change during the next year, and we look forward to working with all Member States to that end. UN وحكومة آيسلندا تأمل مخلصة في أن نتمكن من إحداث التغيير اللازم في غضون السنة المقبلة، ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل بلوغ تلك الغاية.
    Her Government sincerely hoped the Institute would eventually become self-sustaining. UN وإن حكومتها تأمل مخلصة في أن يحقق المعهد في نهاية المطاف اكتفاء ذاتياً.
    If South Korea is sincere in its attitude with regard to confidence-building measures, I kindly request that my South Korean colleague urge his Government to renounce its confrontational approach. UN إذا كانت كوريا الجنوبية مخلصة في موقفها إزاء تدابير بناء الثقة، فإني أطلب بلطفٍ من زميلي الكوري الجنوبي أن يحث حكومته على التخلي عن نهج المواجهة.
    Bolivia is sincere in its determination to achieve peace, solidarity and the well-being of all, to protect the rule of law and to secure justice and liberty. UN إن بوليفيا مخلصة في تصميمها على تحقيق السلام والتضامن والرفاهية للجميع، وحماية سيادة القانون، وضمان العدل والحرية.
    It is Israel's sincere hope that the positive outcome will prevail. UN وتأمل إسرائيل مخلصة في أن تتغلب النتائج الإيجابية.
    The State of Qatar sincerely hopes that through concerted bilateral and regional efforts a solution will be found to the problem of prisoners and missing persons, whether they be our Kuwaiti or Iraqi brothers. UN ودولة قطر تأمل مخلصة في أن تتضافر جميع الجهود الثنائية والإقليمية لحل مسألة الأسرى والمفقودين من الجانبين، سواء الأشقاء في الكويت أو العراق.
    Togo sincerely hopes that the international community will do everything in its power to ensure that the Decade to Roll Back Malaria does not meet with a similar fate, and that, above all, it will create conditions that are conducive to reversing this trend. UN وتوغو تأمل مخلصة في أن يفعل المجتمع الدولي كل ما في وسعه لضمان ألا يواجه عقد دحر الملاريا نفس المصير، وأن يهيئ، قبل كل شيء، الظروف المؤاتية لعكس هذا الاتجاه.
    Armenia is sincerely open to such cooperation, although we have to state with regret that the blockade imposed on Armenia by Turkey and Azerbaijan is a serious obstacle to such cooperation. UN وأرمينيا مخلصة في استعدادها للقيام بهذا التعاون، بالرغم من أننا نذكر مع اﻷسف أن الحصار الذي فرضته تركيا وأذربيجان على أرمينيا يمثل عقبــة خطيرة أمام هذا التعاون.
    " My Government sincerely hopes that the progress which has been achieved will be built on and developed for the benefit of the South Atlantic region as a whole. UN " وحكومتي تأمل مخلصة في أن يعزز ويطور التقدم المحرز حتى اﻵن لما فيه خير منطقة جنوب اﻷطلسي بأسرها.
    The outbreak of political violence had revealed the inherent fragility of the peace process and Pakistan sincerely hoped that the joint communiqué could provide firm foundations for a lasting peace. UN وأضاف أن اندلاع العنف السياسي قد كشف عن هشاشة عملية السلام وقال إن باكستان تؤمل مخلصة في أن يكون البيان المشترك أساسا راسخا للسلام الدائم.
    Rather than sincerely wishing to help realize the population's right to food, the Special Rapporteur had sided with hostile forces endeavouring to isolate the country and its people. UN واختتم كلمته قائلا إنه بدلا من أن يعرب المقرر الخاص عن رغبة مخلصة في المساعدة على إعمال حق السكان في الغذاء انحاز ذلك المقرر إلى القوى المعادية الساعية إلى عزل البلد وشعبه.
    Eritrea sincerely hopes that the demarcation process can be restarted, in accordance with international law, and consistent with the final and binding delimitation Award of 13 April 2002. UN وتأمل إريتريا مخلصة في إعادة بدء عملية ترسيم الحدود طبقا للقانون الدولي وفي اتساق مع قرار تعيين الحدود المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2002 الملزم والنهائي.
    In this spirit, China has all along followed developments in the Middle East with close attention: it sincerely hopes to see progress in the Middle East and does not want the achievements of 10 years' of Middle East peace negotiations to be set at nought. UN وبهذه الروح، تابعت الصين التطورات في الشرق الأوسط باهتمام وثيق طوال الوقت: فهي تأمل مخلصة في أن ترى التقدم يحرز في الشرق الأوسط ولا تريد لإنجازات السنوات العشر في مفاوضات السلام في الشرق الأوسط أن تذهب سدى.
    If the United States is sincerely interested in ensuring peace in the Korean peninsula, it should, inter alia, show its credibility by taking practical steps to discontinue military threats and lift economic sanctions against the Democratic People's Republic of Korea. UN وإذا كانت الولايات المتحدة مخلصة في اهتمامها بضمان السلم في شبه القارة الكورية، فعليها، ضمن أمور أخرى، أن تثبت مصداقيتها باتخاذ خطوات عملية ﻹنهاء التهديدات العسكرية ورفع الجزاءات الاقتصادية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The majority of States, who were sincere in their desire to fight racism, had not spoken up, nor had they rejected the attempts to politicize the conference. UN وغالبية الدول التي كانت مخلصة في رغبتها بمكافحة العنصرية لم تسمِع صوتها ولم ترفض محاولات تسييس المؤتمر.
    We have also made it clear that, while we will make continued efforts to catch up with neighbouring countries in the field of peaceful space activities, we are ready for discussions on the missile issue at any time, if hostile nations are sincere in their intentions to dispel our concern. UN وأوضحنا كذلك أننا بينما نبذل الجهود المستمرة للحاق بالبلدان المجاورة في مجال اﻷنشطة الفضائية السلمية نبقى على استعداد للدخول في مناقشات بشأن قضية القذائف في أي وقت، لو كانت الدول المعادية مخلصة في نواياها حتى تزيل قلقنا.
    While there was no doubt that the developed countries were sincere in addressing the critical issues facing developing countries, greater understanding and flexibility was needed to accommodate the interests of the developing world, and he called for renegotiation of the WTO Cancún agenda at the earliest possible juncture. UN وبينما لا يوجد شك بأن البلدان المتقدمة مخلصة في التصدي إلى القضايا الأساسية التي تواجه البلدان النامية، فإن الأمر بحاجة إلى المزيد من التفهم والمرونة من أجل استيعاب مصالح العالم النامي. ثم دعا إلى إعادة التفاوض على جدول أعمال كانون لمنظمة التجارة العالمية في أقرب وقت ممكن.
    It was Morocco's sincere wish to see an end to the dispute, in the interests not only of the peoples of the Maghreb, but of all international partners. UN وترغب المغرب مخلصة في رؤية وضع حد للنزاع، لا لمصلحة شعوب المغرب فحسب، بل أيضا لمصلحة جميع الشركاء الدوليين.
    King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, God rest his soul, made sincere efforts to bring about the reconstruction of his country and to bolster its prestige on the world stage. UN لقد بذل الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود، رحمه الله، جهوداً مخلصة في سبيل إعمار بلاده وتعزيز مكانتها.
    As I have stated before, Japan, which had an extremely sorrowful experience in the past, desires wholeheartedly that the use of nuclear weapons never be repeated and firmly believes that continuous efforts should be made towards a world free of nuclear weapons. UN كما قلت من قبل، تحدو اليابان، التي كانت لها تجربة مؤسفة للغاية في الماضي، رغبة مخلصة في عدم تكرار استخدام اﻷسلحة النووية أبدا، وتعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي بذل جهود مستمرة لتهيئة عالم خال من اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد