ويكيبيديا

    "مخيباً للآمال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has been disappointing
        
    • disappointment
        
    • was disappointing
        
    • to be disappointing
        
    • had been disappointing
        
    Progress with regard to improving the delivery of aid has been disappointing. UN وكان التقدم المحرز نحو تحسين تقديم المساعدة مخيباً للآمال.
    Progress toward realizing the Millennium Development Goals in much of Africa has been disappointing. UN وقد كان التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في معظم أفريقيا مخيباً للآمال.
    Delivery on aid targets for least developed countries, in particular, has been disappointing. UN وجاء تنفيذ الأهداف المحددة فيما يتعلق بتقديم المعونة لأقل البلدان نمواً مخيباً للآمال.
    The failure of the Doha Round was a great disappointment to least developed countries, which relied heavily on agriculture. UN ويأتي فشل جولة الدوحة مخيباً للآمال بشكل كبير بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً، التي تعتمد بشدة على الزراعة.
    But I must state quite honestly that the Conference on Disarmament has been a disappointment. UN لا بد لي من أن أقول بكامل الصراحة إن مؤتمر نزع السلاح كان مخيباً للآمال.
    However, the record in terms of growth, jobs and poverty reduction was disappointing. UN إلاّ أن الأداء من حيث النمو وفرص العمل والحد من الفقر كان مخيباً للآمال.
    Fighting for causes. Trying so hard not to be disappointing. Open Subtitles وأناضل لأجل القضايا، أحاول بجد ألا أكون مخيباً للآمال
    The implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action had been disappointing, and fresh efforts were called for. UN أما تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك فكان مخيباً للآمال وأُطلقت دعوة لبذل جهود جديدة.
    One significant reason why progress in meeting the Millennium Development Goals has been disappointing on several counts could be that, in some ways, they have missed the point, by focusing exclusively on certain outcome indicators without adequate recognition of the policies and processes that would enable or assist the achievement of the proposed targets. UN من بين الأسباب الهامة التي تفسر لماذا كان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مخيباً للآمال من عدة نواح هي أنها ضلت طريقها بصورة ما بسبب التركيز بصورة حصرية على مؤشرات حصائل معينة دون أن تدرك بالقدر الكافي السياسات والعمليات التي من شأنها أن تساعد على تحقيق الغايات المقترحة.
    However, although Indonesia publicly announced its intention to expedite the release of East Timorese political prisoners, implementation of this commitment has been disappointing. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من أن إندونيسيا قد أعلنت على الملأ أنها تعتزم الإسراع بالإفراج عن السجناء السياسيين من أبناء تيمور الشرقية، فإن تنفيذ ذلك الالتزام كان مخيباً للآمال.
    A resource person presented the case of the United Republic of Tanzania, another African country whose industrial performance has been disappointing. UN 33- وعرض شخص من ذوي الخبرة حالة جمهورية تنزانيا المتحدة، وهي بلد آخر جاء أداؤه الصناعي مخيباً للآمال.
    Despite this, attention to the rights of older women has been disappointing in both States parties' reports and in the Committee's concluding observations. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يزال الاهتمام بحقوق النساء المسنات مخيباً للآمال في كل من تقارير الدول الأطراف والملاحظات الختامية للجنة.
    Since the mid-1980s, the Tanzanian economy has undergone gradual but fundamental transformation that has redefined the role of the Government and the private sector in, inter alia, direct production, processing and marketing activities. However, the agricultural sector has failed to become an engine of growth, and has been disappointing in its role in poverty reduction and food security improvement. UN ومنذ منتصف الثمانينات والاقتصاد التنزاني يشهد تحولاً متدرجاً ولكن جوهرياً أدى إلى إعادة تعريف دور الحكومة والقطاع الخاص في أمور منها الإنتاج المباشر، وأنشطة التجهيز والتسويق، ومع ذلك، لم يصبح القطاع الزراعي أداة للنمو، وكان مخيباً للآمال في دوره في الحد من الفقر وتحسين الأمن الغذائي.
    I must frankly state that it was a great disappointment. Empty rhetoric abounded, and no commitments were undertaken, with few exceptions. UN ولا بد لي هنا أن أقول بكل صراحة إنه كان مخيباً للآمال إلى درجة بعيدة، إذ تكاثرت الكلمات البليغة الخاوية دون أن يصحبها تنفيذ الالتزامات إلا في حالات نادرة.
    I was a disappointment to him. Open Subtitles لقد كنت مخيباً للآمال بالنسبة له
    I'm sorry... that he's been a disappointment. Open Subtitles انا آسفة .. لقد كان مخيباً للآمال
    The NPT Review Conference last year was disappointing. UN لقد كان المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي عُقد في العام الماضي مخيباً للآمال.
    However, it was disappointing that the language used by Hamas regarding the prisoner release lauded violent resistance. UN إلا أن ما جاء مخيباً للآمال أن اللغة التي استخدمتها حماس فيما يتعلق بإطلاق سراح السجناء حثت على المقاومة العنيفة.
    In that respect, we find the content of paragraph 66 of the draft resolution on sustainable fishing to be disappointing. UN وفي هذا الصدد، نرى أن مضمون الفقرة 66 من مشروع القرار المتعلق بالصيد المستدام مخيباً للآمال.
    The implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action had been disappointing, and fresh efforts were called for. UN أما تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك فكان مخيباً للآمال وأُطلقت دعوة لبذل جهود جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد