Section 196 provides for the duration of detention. | UN | وتحدد المادة 196 من القانون مدة الاحتجاز. |
It should be noted, however, that the duration of detention can be calculated only when the expulsion procedure is regular. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أنه لا يمكن حساب مدة الاحتجاز إلا عند تطبيق إجراءات طرد قانونية. |
Issues arise with respect both to the conditions of detention and to the length of detention. | UN | وثمة قضايا ناشئة فيما يتعلق بكل من ظروف الاحتجاز وطول مدة الاحتجاز. |
The order later reduced the period of detention to a four-month imprisonment. | UN | ثُمَّ خفَّض الأمر القضائي مدة الاحتجاز إلى أربعة أشهر. |
The draft article provided that extension of the duration of the detention could be decided upon only by a judicial authority but did not specify whether the regular review of detention must also be of a judicial nature. | UN | وينص مشروع المادة على أنه لا يمكن تمديد مدة الاحتجاز إلا بقرار من سلطة قضائية ولكنه لم يحدد ما إذا كان الاستعراض المنتظم للاحتجاز يجب أن يكون أيضا ذا طابع قضائي. |
Moreover, the possibility that the detention may be renewed makes for a more complicated calculation of the duration of detention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إمكانية تمديد الاحتجاز تفضي حتما إلى تعقيد عملية حساب مدة الاحتجاز. |
The duration of detention varies from case to case, and is influenced by factors including: | UN | وتختلف مدة الاحتجاز من حالة إلى أخرى، وتتوقف على عوامل منها: |
The issue was in fact one of rights, not duration of detention. | UN | وهكذا فإن المسألة هي مسألة حقوق، وليست مسألة مدة الاحتجاز. |
The Immigration Act provides for the reasonableness of the duration of detention to be challenged before an independent and impartial body. | UN | وينص قانون الهجرة على أ، مدة الاحتجاز يجب أن تكون معقولة ويمكن الطعن فيها أمام هيئة مستقلة ومحايدة. |
existence of further compelling circumstances beyond the length of detention on death row. | UN | وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين وجود مزيد من الظروف القهرية فيما عدا طول مدة الاحتجاز في الجناح المذكور. |
This would greatly aid the Tribunal in reducing both the docket and the length of detention. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد المحكمة إلى حد كبير في تقليل عدد القضايا وتقصير مدة الاحتجاز على حد سواء. |
A second proposal is the use of provisional release to reduce the length of detention. | UN | واقتراح ثان هو استخدام وسيلة إطلاق سراح المحتجزين بصورة مؤقتة لتقصير مدة الاحتجاز. |
" The regulation requires that the magistrate must be satisfied that there are reasonable grounds for extending the period of detention. | UN | وتنص اللائحة على ضرورة أن يكون المحقق مقتنعاً بأن هناك أسباباً معقولة لتمديد مدة الاحتجاز. |
The criteria for determining the length of the period of detention were internationally recognized criteria such as the risk of flight or of collusion. | UN | والمعايير المستخدمة في تحديد طول مدة الاحتجاز هي المعايير المعترف بها دوليا كخطر الهرب أو التواطؤ. |
(b) The extension of the duration of the detention may be decided upon only by a court or a person authorized to exercise judicial power. | UN | (ب) لا يكون تمديد مدة الاحتجاز إلا بقرار من المحكمة أو من شخص مخول ممارسة الوظائف القضائية. |
This initial detention period can be extended for up to five days upon authorization by the Secretary of State. | UN | ويمكن أن تمتد مدة الاحتجاز اﻷولى هذه لتصل إلى خمسة أيام بناء على إذن من وزير الدولة. |
The Committee urges the State party to make use of alternative and non-custodial sentences and to reduce pretrial detention periods. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اللجوء إلى عقوبات بديلة وعقوبات غير سالبة للحرية وخفض مدة الاحتجاز الاحتياطي. |
The determining factor is not the length of the detention but whether the grounds for it are justifiable. | UN | والعامل الحاسم في الأمر ليس طول مدة الاحتجاز بل يكمن في معرفة إن كانت الأسباب التي سيقت تبرر الاحتجاز. |
Moreover, the Committee is concerned at the length of police custody, which can last as long as 14 days, a period that is not in keeping with the generally accepted international norms on the subject. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء مدة الاحتجاز قيد التحقيق، التي قد تصل إلى أربعة عشر يوماً، وهي مدة لا تتوافق مع المعايير الدولية المقبولة عموماً في هذا الصدد. |
The State party should further take appropriate measures to increase the number of " jueces de ejecución " , to further reduce the duration of remand detention and derogations thereof, as well as detention before charges are brought. | UN | وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لزيادة عدد " قضاة التنفيذ " (jueces de ejecución)، من أجل تقصير مدة الاحتجاز على ذمة التحقيق والحد من الاستثناء من القاعدة العامة التي تنظمه ومن مدة الاحتجاز قبل توجيه التهم. |
awaiting trial for a reported offence, and average term of detention | UN | تمّ إبلاغ الشرطة عنها، ومتوسط مدة الاحتجاز |
The Committee reiterated that the length of custody without judicial authorization should not exceed a few days. | UN | وكررت اللجنة قولها إن مدة الاحتجاز دون إذن قضائي لا ينبغي أن تتجاوز بضعة أيام. |
(o) Information about the number of complaints lodged per year for the last three years before the Constitutional Court, relating to the treatment of persons deprived of their liberty (including the length of garde à vue, conditions of detention, and allegations of ill-treatment by officials during such periods), as well as the results/outcomes of such complaints; | UN | (س) معلومات عن عدد الشكاوى المرفوعة سنوياً خلال السنوات الثلاث الماضية أمام المحكمة الدستورية فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم (بما في ذلك مدة الاحتجاز وأوضاع الاحتجاز وادعاءات حدوث إساءة معاملة من جانب الموظفين أثناء فترات الاحتجاز) ونتائج/مآل هذه الشكاوى؛ |