He is now serving his sentence at Abou Salim Prison in Tripoli. | UN | وهو الآن يقضي مدة العقوبة في سجن أبو سالم في طرابلس. |
He was scheduled for release on 1 March 1997 after being granted onethird remission of his sentence for good behaviour. | UN | وكان من المقرر الإفراج عنه في 1 آذار/مارس 1997 بعد أن أعفي من ثلث مدة العقوبة لحسن السلوك. |
It does not matter how long or short the sentence is, or what the nature of the crime had been. | UN | ولا يهم طول أو قِصر مدة العقوبة ولا طبيعة الجريمة. |
He has, thus, the right to a corresponding reduction of sentence. | UN | وعليه، يحق له الحصول على تخفيض مقابل في مدة العقوبة. |
There was no increase in penalty, as the author's detention was within the term of sentence. | UN | فليس هناك أي زيادة في العقوبة، لأن احتجاز صاحب البلاغ جرى في نطاق مدة العقوبة السابقة. |
There is also no legislation on the serving of a sentence in cases where the extradition of a national whose extradition has been requested for that purpose has been denied. | UN | كذلك، لا توجد تشريعات بشأن قضاء مدة العقوبة في الحالات التي يُرفض فيها تسليم مُواطن طُلب تسليمه لذلك الغرض. |
Six of them are presently serving their sentences in Mali. | UN | ويقضي ستة منهم حاليا مدة العقوبة المقررة في مالي. |
Those convicted were released after serving their sentence. | UN | وأطلق سراح المدانين بعد قضاء مدة العقوبة التي حكم عليهم بها. |
He is serving his sentence in the Combinado del Este prison; he has lost much weight and his state of health is precarious; | UN | ويقضي مدة العقوبة في سجن كُمبينادو دل استه، وقد فقد كثيرا من وزنه، وتعتبر حالته الصحية حرجة؛ |
He was scheduled for release on 1 March 1997 after being granted onethird remission of his sentence for good behaviour. | UN | وكان من المقرر الإفراج عنه في 1 آذار/مارس 1997 بعد أن أعفي من ثلث مدة العقوبة لحسن السلوك. |
Moreover, the author was released after serving half his sentence. | UN | وعلاوة على ذلك، أُطلق سراح صاحب البلاغ بعد انقضاء نصف مدة العقوبة. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party should end the practice of setting the length of pretrial detention according to the length of the sentence incurred. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف من جديد بأن تعدل عن تحديد المدة القصوى للحبس الاحتياطي بالاستناد إلى مدة العقوبة المستحقة. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party should end the practice of setting the length of pretrial detention according to the length of the sentence incurred. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف من جديد بأن تعدل عن تحديد المدة القصوى للحبس الاحتياطي بالاستناد إلى مدة العقوبة المستحقة. |
The average length of sentence for violent crimes such as homicide is three to five years. | UN | ومتوسط طول مدة العقوبة بالنسبة للجرائم العنيفة مثل القتل يتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام. |
The maximum penalty is imposed if the victim is a girl under 13. | UN | وتزداد مدة العقوبة القصوى إذا كان الضحية فتاة قاصرة دون سن الثالثة عشرة. |
Nationals may be extradited by the Dominican Republic for investigation or to serve a sentence, provided that this is permitted under the applicable treaties. | UN | ويجوز أن تسلِّم الجمهورية الدومينيكية مواطنيها للتحقيق أو قضاء مدة العقوبة شريطة أن يكون ذلك جائزا بموجب المعاهدات المنطبقة. |
According to reports, women are regularly detained beyond the end of their sentences until such time as a male relative decides to collect them from prison. | UN | وتقول التقارير إنه يجري بانتظام احتجاز النساء بعد انقضاء مدة العقوبة حتى يأتي أحد الأقارب من الذكور لإخراجهن من السجن. |
In this way, the Court could also ensure the uniform treatment of prisoners regardless of the State where they served their sentence. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن للمحكمة أيضا أن تكفل معاملة موحدة للسجناء بصرف النظر عن الدولة التي يقضون فيها مدة العقوبة. |
To alleviate prison overcrowding, the number of admissions and the length of sentences could be reduced. | UN | فمن أجل تخفيف اكتظاظ السجون، يمكن الحد من عدد النـزلاء الجدد ومن مدة العقوبة. |
Criminal proceedings must be instituted within a period equal to the maximum period of punishment for the offence in question. | UN | لا بد من بدء الإجراءات الجنائية خلال مدة تساوي مدة العقوبة القصوى للجريمة قيد النظر. |
If the exploited person is raped or forced to pederasty, the punishment can increase up to 15 years in prison. | UN | وإذا تعرّض هؤلاء الأشخاص للاغتصاب أو أُرغموا على ممارسة اللواط، ترتفع مدة العقوبة إلى السجن 15 عاماً. |
The corresponding prison term shall range from eight to 12 years when the victim is under 18 years of age. | UN | وتكون مدة العقوبة من 8 سنوات إلى 12 سنة عندما يقل سن الضحية عن 18 سنة. |
In addition, article 92 of the Criminal Code provides that anyone who is 70 years old or reaches the age of 70 while serving his or her sentence may be granted parole. | UN | كما أن المادة 92 من قانون العقوبات تنص على أنه يجوز الإفراج بشروط عن كل من بلغ أو سيبلغ سن اﻟ 70 خلال أداء مدة العقوبة. |
Where the convicted offender escapes after having served part of a term of imprisonment, half the length of Time served shall be subtracted from the statutory limitation. | UN | إذا تملص المحكوم عليه من تنفيذ عقوبة مانعة أو مقيدة للحرية أسقط نصف مدة العقوبة التي نُفذت فيه من مدة التقادم. |