ويكيبيديا

    "مدى التزام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the commitment
        
    • the compliance
        
    • the extent to which
        
    • 's commitment
        
    • degree of commitment
        
    • commitment to
        
    • 's compliance
        
    • extent to which the
        
    • level of commitment of
        
    It also demonstrates the commitment of its political leaders and the professionalism and integrity of the Election Commission. UN كما يظهر أيضا مدى التزام القادة السياسيين النيباليين والروح المهنية للجنة الانتخابات والنزاهة التي تتحلى بها.
    The success of these endeavours will depend on the commitment of Member States to support the objectives of the International Year of the Family and its follow-up process. UN وسوف يتوقف نجاح هذه المساعي على مدى التزام الدول الأعضاء بدعم أهداف السنة الدولية للأسرة وعملية متابعتها.
    In addition, the late launching of these initiatives brings into question the commitment of responsible Palestinian authorities to satisfying the criterion that a remedy be prompt. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تأخر إطلاق هذه المبادرات يثير تساؤلات حول مدى التزام السلطات الفلسطينية المسؤولة باستيفاء معيار السرعة في توفير سبل الانتصاف.
    The Central Bank of Yemen, through its inspectors, conducts periodic checks of the compliance of banks with the procedures in question, thus preventing such institutions from being used for money-laundering or terrorist financing operations. UN ويقوم البنك المركزي اليمني عبر مفتشيه بالتحقق الدوري من مدى التزام البنوك بهذه الإجراءات التي تمنع استغلال هذه المؤسسات في عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    We reaffirm the irreplaceable role played by the International Narcotics Control Board, the only body that has international authorization to determine the extent to which States are complying with their obligations under international conventions. UN ونحن نؤكد مجددا الدور الذي لا غنى عنه والذي تضطلع به الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وهي الهيئة الوحيدة التي لديها التفويض الدولي لتحديد مدى التزام الدول بتعهداتها القائمة بموجب الاتفاقيات الدولية.
    That would enable the Committee to assess the extent of the Government's commitment to those institutions. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن اللجنة من تقييم مدى التزام الحكومة بتلك المؤسسات.
    the commitment of Ecuador to the stabilization process in the brotherly Republic of Haiti is internationally recognized. UN ويعرف العالم كله مدى التزام إكوادور بعملية إعادة الاستقرار إلى جمهورية هايتي الشقيقة.
    The strong response to LIFE illustrates the commitment of many countries to literacy. UN وتصور الاستجابة القوية لمبادرة محو الأمية من أجل التمكين مدى التزام بلدان عديدة بمحو الأمية.
    That underlines the commitment of Lebanon and of the world community in the fight against terrorism. UN وهذا ما يؤكد مدى التزام لبنان والمجتمع العالمي في الكفاح ضد الإرهاب.
    The enactment of that law is clear testimony to the commitment of the Government of Uganda to fight terrorism both at home and abroad. UN ويعد سن هذا القانون دليلا واضحا على مدى التزام حكومة أوغندا بمكافحة الإرهاب سواء في الداخل أو الخارج.
    The operation of the MWYCFA demonstrates the commitment of SIG to equality for women in all aspects of life. UN ويبين أداء هذه الوزارة مدى التزام حكومة جزر سليمان بتحقيق المساواة للمرأة في جميع جوانب الحياة.
    159. Success hinges on the commitment of Governments and healthy civil society. UN ٩٥١ - ويتوقف النجاح على مدى التزام الحكومات والمجتمع المدني السليم.
    This shows the commitment of Zambia to recognize and to try to ensure the protection of the rights of its people. UN وهذا يبين مدى التزام زامبيا بالاعتراف بحقوق شعبها وضمان هذه الحقوق.
    However, I am concerned that questions have emerged about the commitment of the Transitional Government to hold the elections within the allocated transitional time frame. UN ومع ذلك، يساورني القلق لظهور تساؤلات بشأن مدى التزام الحكومة الانتقالية بإجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني المخصص للفترة الانتقالية.
    The operation of the MWYCFA demonstrates the commitment of SIG to equality for women in all aspects of life. UN ويبين أداء وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة مدى التزام حكومة جزر سليمان بتحقيق المساواة للمرأة في جميع جوانب الحياة.
    I had previously observed that the successful introduction of RBM depended on the commitment by senior management. UN 21- وسبق لي أن لاحظت أن النجاح في اعتماد الإدارة القائمة على النتائج يتوقّف على مدى التزام الإدارة العليا.
    This rule amendment demonstrates the commitment of the Tribunal to assisting other jurisdictions in fighting impunity. UN ويبرهن تعديل هذه المادة على مدى التزام المحكمة بتقديم المساعدة للولايات القضائية الأخرى في سعيها لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The three-tier approach would make it possible to ensure women's access to justice, State compliance and accountability and the development of monitoring mechanisms that allowed an assessment of the compliance of States with the legal norms. UN وأضافت أن هذا النهج الثلاثي يضمن وصول المرأة إلى العدالة واحترام الدول للمواثيق ومراقبة الإجراءات التي تقوم بها بوضعها آليات للمراقبة من أجل تقييم مدى التزام الدولة بتطبيق تشريعاتها.
    the extent to which reporting Annex II Parties have provided this information in a standard format is presented in table 4. UN ويُعـــرض فـــي الجدول ٤ مدى التزام اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني بتقديم هذه المعلومات بالشكل النموذجي.
    These measures reflect Benin's commitment to ensuring the promotion and protection of human rights, in particular economic, social and cultural rights. UN وتعكس هذه التدابير مدى التزام بنن بضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (ii) degree of commitment of software vendors to further enhancing and developing their respective CAT products, and to take into account the special requirements of the United Nations; UN `2 ' مدى التزام بائعي البرمجيات بزيادة تحسين وتطوير منتجات الترجمة بمساعدة الحاسوب الخاصة بهم، ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأمم المتحدة؛
    1 Extent of country commitment to gender equality in employment UN مدى التزام البلد بالمساواة بين الجنسين في مجال العمالة
    They could call into question Finland's compliance with international medical ethics. UN وقال إن تلك الحالات قد تثير تساؤلات حول مدى التزام فنلندا بالقواعد الدولية لآداب مهنة الطب.
    The P6 structured discussions have demonstrated the extent to which the Conference on Disarmament members are committed to undertaking substantive work in this Conference. UN لقد بينت المناقشات التفصيلية للرؤساء الستة مدى التزام أعضاء مؤتمر نزع السلاح بالقيام بالعمل الموضوعي في هذا المؤتمر.
    The emphasis placed on universally shared values, such as democracy, human rights and good governance, attests to the level of commitment of Africans to promote societies where respect for liberties, the need for transparency and the primacy of law are the rule. UN ويشهد التركيز الموجه نحو القيم المشتركة بشكل عالميا، مثل الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الصالح، على مدى التزام الأفارقة بتطوير مجتمعاتهم التي يصبح فيها احترام الحريات والحاجة إلى الشفافية وسيادة القانون هو القاعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد