ويكيبيديا

    "مذكِّرة تفاهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a memorandum of understanding
        
    Meanwhile a memorandum of understanding has been concluded for the period 2014-2015, limiting UNIDO's contribution to $175,000 per annum. UN وفي تلك الأثناء، أُبرمت مذكِّرة تفاهم بشأن الفترة 2014-2015 تقصر مساهمة اليونيدو على مبلغ قدره 000 175 دولار سنويًّا.
    a memorandum of understanding was signed between UNODC and Beijing Normal University and the course will be integrated into the programme of the Master's in Anti-Corruption Studies of the International Anti-Corruption Academy as of 2014. UN وجرى توقيع مذكِّرة تفاهم بين المكتب وجامعة بيجين التربوية، وسوف تُدمج الدورة في برنامج درجة الماجستير في دراسات مكافحة الفساد لدى الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد اعتبارا من عام 2014.
    In one State party, a memorandum of understanding between the prosecutor's office and the anti-corruption agency allowed for prosecutorial decisions not to investigate to be reconsidered by the prosecutor general based on information collected by the agency. UN وفي إحدى الدول الأطراف، تجيز مذكِّرة تفاهم بين مكتب الادِّعاء العام وجهاز مكافحة الفساد للادِّعاء العام إعادة النظر في القرارات المتَّخذة بعدم الملاحقة، بناءً على المعلومات التي يجمعها الجهاز.
    They are most often conducted on the basis of a memorandum of understanding or exchange of letters between the RCMP and a foreign agency partner. UN وتُجرى هذه العمليات في معظم الأحيان استناداً إلى مذكِّرة تفاهم أو تبادل رسائل بين شرطة الخيّالة الملكية الكندية والجهاز الأجنبي الشريك.
    The National Academy of Sciences of Belarus, which has the responsibility for implementing State policy on the exploration and peaceful uses of outer space, and the State Space Agency of Ukraine have agreed a memorandum of understanding for cooperation in using national ERS tools for civilian uses. UN وأبرمت كل من الأكاديمية الوطنية للعلوم في بيلاروس، التي تقع على عاتقها المسؤولية عن تنفيذ سياسة الدولة بشأن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، ووكالة الفضاء الحكومية الأوكرانية مذكِّرة تفاهم للتعاون على توظيف الأدوات الوطنية لاستشعار الأرض عن بُعد للاستخدامات المدنية.
    The Ministry of Information and Communication Technology of Thailand has signed a memorandum of understanding with the Royal Thai Air Force to develop the necessary skills and expertise needed for tracking objects of interest and space debris. UN وقد وقعت وزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تايلند مذكِّرة تفاهم مع القوات الجوية الملكية التايلندية لتطوير المهارات والخبرات اللازمة لتعقب الأجسام ذات الأهمية وأجسام الحطام الفضائي.
    Dallah, a Saudi Arabian company, entered into a memorandum of understanding with the Pakistani government regarding housing in Mecca, Saudi Arabia, for Pakistani pilgrims. UN وقَّعت شركة دلَّه، وهي شركة سعودية، على مذكِّرة تفاهم مع الحكومة الباكستانية بشأن إسكان الحجاج الباكستانيين في مكَّة بالمملكة العربية السعودية.
    The panellist explained that inter-institutional cooperation had been facilitated both by the Anti-Corruption Commission's maintaining a close link with the judiciary and by its concluding a memorandum of understanding with the prosecutor's office on operational measures and on joint training programmes about the Convention and Kuwaiti laws and executive regulations. UN وأَوضح المناظِر أنَّ وجود صلة وثيقة بين مفوَّضية مكافحة الفساد والسلطة القضائية وإبرام مذكِّرة تفاهم مع مكتب النائب العام أمران سهَّلا التعاون بين المؤسسات بشأن التدابير العملياتية وبرامج التدريب المشتركة الخاصة بتنفيذ الاتفاقية، وكذلك تنفيذ القانون الكويتي واللوائح التنفيذية.
    NDRCC had signed a memorandum of understanding with the Sudan Remote Sensing Authority and the Regional Centre for Mapping of Resources for Development to work on developing tools and methodologies for drought monitoring with the help of space-based information. UN وقد أبرم المركز الوطني الصيني للحدِّ من الكوارث مع الهيئة السودانية للاستشعار عن بعد والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية مذكِّرة تفاهم للعمل على استحداث أدوات ومنهجيات لرصد الجفاف بالاستعانة بالمعلومات الفضائية.
    Austria had also signed a memorandum of understanding with the East African Community on the establishment of the East African Centre for Renewable Energy and Energy Efficiency, pledging 1 million euros, and had established and launched the first operational phase of the Caribbean Centre for Renewable Energy and Energy Efficiency. UN 91- واسترسل قائلاً إنَّ النمسا وقَّعت مذكِّرة تفاهم مع جماعة شرق أفريقيا بشأن إنشاء مركز شرق أفريقيا للطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة، وتعهدت بمبلغ مليون يورو وشرعت في المرحلة التشغيلية الأولى لمركز الكاريبي للطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    Meanwhile, a memorandum of understanding has been concluded with UNDG/UNDOCO for the period 2014 to 2015, limiting UNIDO's contribution to the annual base fee of $175,000. UN وأبرمت في نفس الوقت مذكِّرة تفاهم مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية لفترة السنتين 2014-2015 تقصر فيها مساهمة اليونيدو على الرسم الأساسي السنوي البالغ 000 175 دولار.
    Uruguay cooperates in law enforcement matters through the Ibero-American Network for International Legal Cooperation and has a memorandum of understanding with INTERPOL, the European Judicial Network and CEDDET. UN تتعاون أوروغواي في مسائل إنفاذ القانون من خلال الشبكة الإيبيرية-الأمريكية للتعاون القضائي الدولي، ولديها مذكِّرة تفاهم مبرمة مع الإنتربول والشبكة القضائية الأوروبية ومؤسسة مركز التعلُّم عن بُعد من أجل التنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
    Furthermore, the RCMP has recently concluded a memorandum of understanding with Australia, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America on the establishment of an International Foreign Bribery Task Force which will strengthen existing cooperative networks between the participants and outline the conditions under which relevant information can be shared. UN ثم إنَّ شرطة الخيّالة الملكية الكندية أبرمت مؤخَّراً مذكِّرة تفاهم مع أستراليا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية، بشأن إنشاء فرقة عمل دولية تهتم برشو الأجانب، فتعزِّز الشبكات التعاونية القائمة بين المشاركين وتبيِّن الشروط التي يمكن وفقها تبادل المعلومات ذات الصلة.
    In the spirit of the mandate of UN-SPIDER, which is to ensure that all countries have access to space-based information for use in disaster management, NDRCC signed a memorandum of understanding with the Sudan Remote Sensing Authority and the Regional Centre for Mapping of Resources for Development to carry out a pilot project in which NDRCC would establish a drought monitoring service for the Sudan that would use space-based information. UN 36- انطلاقاً من روح ولاية برنامج سبايدر، المتمثِّلة في ضمان تيسُّر حصول جميع الدول على المعلومات الفضائية من أجل استخدامها في إدارة الكوارث، أبرم المركز الوطني الصيني للحدِّ من الكوارث مع الهيئة السودانية للاستشعار عن بعد والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية مذكِّرة تفاهم لتنفيذ مشروع تجريـبي يقوم المركز في إطاره بإنشاء خدمة لرصد الجفاف لصالح السودان تُستعمل فيها المعلومات الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد