ويكيبيديا

    "مراحل لاحقة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • subsequent stages of
        
    • later stages of
        
    • later phases of
        
    • later stages in
        
    The Court observed that this decision did not in any way prejudice the question whether, if the Court should reject the preliminary objections of the respondents, judges ad hoc might sit in subsequent stages of the cases. UN ولاحظت المحكمة أن هذا القرار لا يحكم مسبقا بأي حال من الأحوال في مسألة ما إذا كان القضاة الخاصون سيشاركون في مراحل لاحقة من القضايا، إذا رفضت المحكمة الدفوع الابتدائية للدول المدعى عليها.
    We hope to have an opportunity to express our views at subsequent stages of this process. UN ونأمل أن تتاح لنا فرصة لنُعـبـِّـر عن آرائنا في مراحل لاحقة من هذه العملية.
    It must also guarantee that only authorized persons clearly identified to the system will have the right to open tenders at the time of formal opening of tenders and will have access to the content of tenders at subsequent stages of the procurement proceedings. UN كما يجب أن يكفل ذلك النظامُ اقتصارَ حق فتح العطاءات وقت فتحها رسميا وحق الاطلاع على محتوى العطاءات في مراحل لاحقة من إجراءات الاشتراء على الأشخاص المأذون لهم المعروفة هويتهم لدى النظام بوضوح.
    Capacity to evaluate environmental and social impact assessments and to monitor them at later stages of projects has to be reinforced. UN ويتعين تعزيز القدرة على تخمين تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية، ورصدها في مراحل لاحقة من المشاريع.
    The Mission will, however, be unable to provide the level of support that it could otherwise provide in later stages of deployment. UN ومع ذلك، لن تكون البعثة قادرة على توفير مستوى الدعم الذي سيكون بوسعها تقديمه في مراحل لاحقة من النشر.
    A similar approach will be followed for other duty stations and missions in later phases of the project, as described above. UN ويُتبع نهج مماثل لمراكز العمل والبعثات الأخرى في مراحل لاحقة من المشروع، على النحو المبين أعلاه.
    12. The Deputy Special Representative has stated that if it is true that people are prevented from coming to be identified, there will be ample opportunity for such individuals to present themselves at later stages in the process, since he has made a ruling that individuals could continue to present applications after the formal deadline of receipt of applications through the parties. UN ١٢ - وذكر نائب الممثل الخاص أنه إذا صح القول بأن الناس يمنعون من الحضور من أجل تحديد هويتهم، فسوف تتاح فرصة كافية ﻷمثال هؤلاء الناس لتقديم أنفسهم في مراحل لاحقة من العملية، بالنظر ﻷنه أصدر قرارا يستطيع الناس بمقتضاه موالاة تقديم الطلبات بعد الموعد النهائي الرسمي لاستلام الطلبات عن طريق الطرفين.
    It must also guarantee that only authorized persons clearly identified to the system will have the right to open tenders at the time of formal opening of tenders and will have access to the content of tenders at subsequent stages of the procurement proceedings. UN ويجب أن يضمن النظام كذلك أنَّ الأشخاص المأذون لهم المعروفة هويتهم لدى النظام بوضوح لهم وحدهم الحق في فتح العطاءات وقت فتحها رسميا وفي الاطلاع على محتوى العطاءات في مراحل لاحقة من إجراءات الاشتراء.
    It is clear, however, that these questions should be addressed at subsequent stages of the study, in connection with the analysis and further elaboration of other interrelated issues referred to in the present preliminary report. UN والواضح، من ناحية أخرى، أنه ينبغي معالجة هذه المسائل في مراحل لاحقة من هذه الدراسة، في سياق التحليل والتعمق في دراسة المسائل الأخرى المترابطة في هذا التقرير الأولي.
    10. Even if flows of illicit origin are reported or otherwise detected, additional legal obstacles can be found in the subsequent stages of the process. UN 10- وحتى عندما يبّلغ عن تدفقات متأتية من مصدر غير مشروع أو يُكشف عنها بطريقة أخرى، فقد تنشأ عقبات قانونية أخرى في مراحل لاحقة من العملية.
    60. UNHCR noted that racial discrimination and related intolerance are common causes of flight and can threaten the protection of asylum seekers and refugees at subsequent stages of the displacement cycle. UN 60 - وقد لاحظت المفوضية أن ممارسات التمييز العنصري وما يتصل بها من تعصب سبب شائع لهروب الأشخاص من بلدانهم ويمكن أن تهدد حماية طالبي اللجوء واللاجئين في مراحل لاحقة من دورة التشريد.
    38. In preparing the first draft, and at subsequent stages of revision after review, lead authors should clearly identify disparate views for which there is significant scientific or technical support, together with the relevant arguments. UN 38- ولدى إعداد المشروع الأول للتقرير، وخلال مراحل لاحقة من التنقيح والمراجعة، ينبغي للمؤلّفين الرئيسيين أن يحدّدوا بوضوح الآراء المتباينة التي يوجد بخصوصها دعم علمي أو تقني هام، مع ذكر الحجج ذات الصلة أيضاً.
    The Conference of the Parties may wish to consider such aspects in subsequent stages of its work, in particular when dealing with the implementation of chapter III of the Protocol, on prevention, cooperation and other measures, including border measures and measures geared towards ensuring the security and control, as well as the legitimacy and validity, of travel or identity documents used in cases involving smuggling of migrants. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تناول هذه الجوانب في مراحل لاحقة من عمله، خاصة عند تناول مسألة تنفيذ الفصل الثالث من البروتوكول بشأن المنع والتعاون والتدابير، بما فيها التدابير الحدودية والتدابير الموجهة نحو ضمان أمن ومراقبة وثائق السفر أو الهوية المستخدمة في حالات تهريب المهاجرين، بالإضافة إلى ضمان صحة ومشروعية تلك الوثائق.
    In the later stages of the Israeli operation, the damage to roads impeded UNIFIL movements. UN وفي مراحل لاحقة من العملية اﻹسرائيلية أدت اﻷضرار التي أصابت الطرق إلى عرقلة حركة القوة.
    In the PPPs context, it is usually the private sector, not the Government, that is expected to finance the project from the start, although sources of financing of the project at later stages of the project implementation are varied. UN أما في سياق الشراكات بين القطاعين العام والخاص فإنّ القطاع الخاص، لا الحكومة، هو الذي يُتوقع عادةً أن يموّل المشروع منذ البداية، وإن تنوعت مصادر تمويل المشروع في مراحل لاحقة من التنفيذ.
    Guidance to suppliers that will participate in auctions should underscore this possibility, so that they are not lured into presenting unsustainable bids at later stages of the auction. UN وينبغي أن تؤكّد الإرشادات للمورِّدين الذين سيشاركون في المناقصات على هذه الإمكانية حتى لا يقعوا في إغراء تقديم عروض غير مستدامة في مراحل لاحقة من المناقصة.
    It would be a mistake to delay the promotion of human rights to later stages of development, as all areas, sectors and elements needed each other's energy to progress. UN وسيكون من الخطأ تأجيل تعزيز حقوق الإنسان إلى مراحل لاحقة من التنمية، لأن كل مادة وكل قطاع وكل عنصر يستمد من الآخر الطاقة اللازمة لتقدمه.
    During later stages of the same plenary meeting, the Conference decided to adopt Ambassador Shannon's report and to establish an ad hoc committee to conduct negotiations. UN - وفي مراحل لاحقة من الجلسة العامة نفسها قرر المؤتمر اعتماد تقرير السفير شانون وإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات.
    70. The Board noted that although an issues committee was operating in the later stages of the project, there was no mechanism to separate the issues from enhancements or to determine whether a change was to be covered under warranty or as an out-of-scope item. UN ٧٠ - ولاحظ المجلس أنه برغم أن لجنة للمسائل كانت تعمل في مراحل لاحقة من المشروع، لم يكن هناك آلية لفصل المسائل عن التحسينات أو لتحديد ما إذا كان ينبغي تغطية التغيير في إطار الضمان أو باعتباره بندا خارج النطاق.
    As such, Canada stands ready to lend its support as we move forward towards the later phases of implementation, as well as to work with Member States and the Secretary-General in the evolution of work this year and next. UN ومن ثم، فإن كندا على استعداد لتقديم دعمها بينما نمضي قدما نحو مراحل لاحقة من التنفيذ، فضلا عن العمل مع الدول الأعضاء والأمين العام في تطور أعمال هذا العام والعام المقبل.
    To relegate consideration of gender issues to later phases of peacebuilding is to ignore their centrality to everything from institutional design to funding allocations to programme execution. UN فإحالة النظر في المسائل الجنسانية إلى مراحل لاحقة من عملية بناء السلام يشكل تجاهلا لأهميتها المحورية في كل شيء، من تصميم المؤسسات مرورا بتمويل المخصصات وانتهاء بتنفيذ البرامج.
    (b) To restrict access to sensitive facilities and security zones on a managed access basis at later phases of the inspection; and UN )ب( وتقييد الوصول إلى مرافق حساسة ومناطق أمنية على أساس الوصول المنظم في مراحل لاحقة من التفتيش،
    The ideas for other gatherings of non-governmental organizations during the World Conference itself (8-12 August 1998) will be discussed at later stages in the planning process by the organizations concerned, in cooperation with the Government of Portugal and the United Nations. UN وستناقش المنظمات المعنية في مراحل لاحقة من عمليـة التخطيط اﻷفكار المطروحة لعقد اجتماعات أخرى للمنظمات غير الحكومية خلال المؤتمر نفسه )٨ - ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨( وسيتم ذلك بالتعاون مع حكومة البرتغال واﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد