ويكيبيديا

    "مراحل مبكرة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • early stages of
        
    • early stages in
        
    • earlier stages of
        
    Promoting high levels of enterprise growth in the early stages of structural change requires a facile and affordable access to energy. UN ويقتضي تعزيز ارتفاع مستويات نمو مشاريع الأعمال في مراحل مبكرة من التحول الهيكلي الحصولَ على الطاقة بسهولة وبتكلفة مقبولة.
    Progress has been slow, however, and most countries are still in the early stages of this process. UN بيد أن التقدم في ذلك المجال كان بطيئا، كما أن معظم البلدان لا تزال في مراحل مبكرة من هذه العملية.
    The degree to which Member States are willing to provide military construction engineers at the early stages of deployment will have a significant impact on the mission's ability to develop the required facilities. UN وسيكون لمدى استعداد الدول الأعضاء توفير مهندسي بناء عسكريين في مراحل مبكرة من عملية النشر تأثير كبير على قدرة البعثة على إقامة المرافق المطلوبة.
    The assessment could be provided at early stages in the process and focus on the electoral law and registration procedures. UN ويمكن إجراء هذا التقييم في مراحل مبكرة من العملية والتركيز على القانون الانتخابي وإجراءات التسجيل.
    Very often the region can intervene at much earlier stages of conflicts, without the liability which is caused when an issue is put on the agenda of the Security Council. UN ويمكن للمناطق أحيانا كثيرة أن تتدخل في مراحل مبكرة من النزاع، دون أن تتحمل تلك التبعة التي تنشأ عندما تطرح مسألة على جدول أعمال مجلس الأمن.
    Moreover, research shows that when sexual violence is not addressed in the early stages of mediation efforts, the issue is likely to be ignored throughout later efforts to create and maintain peace. UN علاوة على ذلك، تظهر الأبحاث أنه عندما لا يتم التصدي للعنف الجنسي في مراحل مبكرة من جهود الوساطة، من المرجح أن يتم تجاهل هذه المسألة، خلال الجهود التي تبذل لاحقا في مجال إحلال السلام والحفاظ عليه.
    UNDP agrees that it is extremely important that staff at headquarters and in the country offices have access to appropriate tools and information to give proper consideration to environmental issues at early stages of the procurement process. UN ويوافق البرنامج الإنمائي على أن من المهم للغاية أن تكون في متناول الموظفين العاملين في المقر والمكاتب القطرية الوسائل والمعلومات المناسبة لكي يولوا الاهتمام المناسب للمسائل البيئية في مراحل مبكرة من عملية المشتريات.
    It is equally important to adopt a holistic approach to disaster response, whereby the needs of recovery, reconstruction and rehabilitation are addressed at the early stages of an emergency. UN ومما له أهمية مماثلة اعتماد نهج كلي تجاه الاستجابة للكوارث، تجـري على أساسه معالجة احتياجات الانعاش والتعمير والتأهيـل فـي مراحل مبكرة من حالة الطوارئ.
    In countries in the early stages of decentralization, the Fund will, depending on available resources, develop and support new programmes in partnership with local communities, governments and donor partners. UN أما في البلدان التي لا تزال في مراحل مبكرة من عملية اللامركزية، سيقوم الصندوق، على أساس الموارد المتوفرة، بإعداد ودعم برامج جديدة بالشراكة مع المجتمعات والحكومات المحلية والشركاء المانحين.
    Subsequent missions have instituted such procedures in the early stages of the mission, before outstanding balances could build up to such levels, facilitating the recordkeeping and recovery process. UN أما البعثات اللاحقة فقد وضعت إجراءات من هذا النوع في مراحل مبكرة من إنشائها، وذلك قبل أن تتزايد اﻷرصدة المستحقة الى مستويات كبيرة كهذه، مما سهل عملية تسجيل الاتصالات واسترداد قيمتها.
    Submissions provided information on specific projects which have been completed, and on other initiatives under consideration, most of which are at the early stages of development or implementation. UN 59- تضمنت البلاغات معلومات عن مشاريع محددة تم إنجازها وعن مبادرات أخرى قيد النظر لا يزال أغلبها في مراحل مبكرة من الإعداد والتنفيذ.
    141. It was suggested that paragraph 27 should include a reference to the role of independent advisers and the need to appoint them at the early stages of the project. UN ١٤١ - ذكر أنه ينبغي أن يدرج في الفقرة ٢٧ إشارة إلى دور المستشارين المستقلين والحاجة إلى تعيينهم في مراحل مبكرة من المشروع.
    Recent experience demonstrates that this can be avoided with better communication between departments or offices and the Office of Human Resources Management, leading to joint efforts at the early stages of the process. UN وتبين الخبرات المكتسبة في اﻵونة اﻷخيرة أنه يمكن تحاشي ذلك بتحسين الاتصال بين اﻹدارات/المكاتب ومكتب إدارة الموارد البشرية مما يؤدي إلى جهود مشتركة تبذل في مراحل مبكرة من العملية.
    (b) Are rarely provided with legal assistance and therefore cannot benefit from legal assistance in the early stages of the proceedings; UN (ب) نادرا ما تُوفر لهم المساعدة القانونية، وبالتالي لا يمكنهم الاستفادة من المساعدة القانونية في مراحل مبكرة من الإجراءات؛
    Participants stressed that partnerships with the African Union, the regional economic commissions, the World Bank, the African Development Bank and bilateral donors must be conceived during the early stages of Security Council deliberations leading to the deployment of those missions. UN وشدد المشاركون على أن الشراكات مع الاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والجهات المانحة الثنائية يجب صوغها في مراحل مبكرة من مداولات مجلس الأمن المـُفضية إلى نشر تلك البعثات.
    Non-Annex I Parties are encouraged to use the template to assist them in the collection of information in the early stages of the national communication process; UN (ج) تُشجع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على استخدام النموذج لمساعدتها في جمع المعلومات في مراحل مبكرة من عملية الإبلاغ الوطني؛
    While still in the early stages of development, these micro-insurance products have great potential to improve the financial stability of many Timorese and are already effective for 9,000 women with small businesses across the country in January 2013. UN ولا تزال منتجات التأمين البالغ الصغر هذه في مراحل مبكرة من التطور، إلا أن لديها إمكانات ضخمة لتحسين الاستقرار المالي للكثير من التيموريين وهي بالفعل ذات دور فعال لـ 000 9 امرأة من صاحبات الأعمال التجارية الصغيرة في جميع أنحاء البلاد في كانون الثاني/ يناير 2013().
    In Kosovo, Afghanistan and again in Iraq, the UN obtained such information from Coalition forces at early stages in the conflict and mine action was tremendously facilitated as a result. UN وفي كوسوفو وأفغانستان ثم في العراق حصلت الأمم المتحدة على هذه المعلومات من قوات التحالف في مراحل مبكرة من مراحل الصراع فتيسرت كثيراً نتيجة لذلك الأعمال المتعلقة بالألغام.
    This will be done by supporting five countries at early stages in the development of environment statistics in one or two selected developing regions/subregions. UN ويتم ذلك عن طريق تقديم الدعم إلى خمسة بلدان في مراحل مبكرة من عملية وضع الإحصاءات البيئية في واحدة أو اثنتين من المناطق الإقليمية/دون الإقليمية النامية المختارة.
    DPA should seek to develop a wider menu of arrangements that would allow closer interaction with the African regional mechanisms and enable the UN work with the region at much earlier stages of conflicts. UN وينبغي أن تسعى إدارة الشؤون السياسية إلى وضع قائمة واسعة من الترتيبات التي تسمح بتوثيق التفاعل مع الآليات الإقليمية الأفريقية وتمكن الأمم المتحدة من العمل مع المنطقة في مراحل مبكرة من النزاعات.
    39. Western industrialized countries introduced all-encompassing compulsory education in earlier stages of their development, linking mass education to the process of industrialization, for which England was the pioneer. UN 39- وقد أدخلت البلدان الصناعية الغربية التعليم الإلزامي الشامل في مراحل مبكرة من تطورها رابطة التعليم الواسع النطاق بعملية التصنيع التي كانت إنكلترا رائدتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد