ويكيبيديا

    "مراحل هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stages of the
        
    • phases of the
        
    • stages of this
        
    • stages of that
        
    • phases of such
        
    • stages of such
        
    • phases of those
        
    • stages of these
        
    • stages of those
        
    Each one of these countries requested support at different stages of the process, depending on their respective statistical capacities. UN وطلب كل من هذه البلدان الدعم في مختلف مراحل هذه العملية، تبعا للقدرات الإحصائية لكل بلد.
    (v) To support the electoral process in Burundi, including through the deployment of an AU mission to observe all stages of the electoral process; UN ' 5` دعم العملية الانتخابية في بوروندي، بما في ذلك نشر بعثة للاتحاد الأفريقي لمراقبة جميع مراحل هذه العملية؛
    It is expected that all phases of the initiatives will be concluded within the proposed 2011/12 period, if funding is approved. UN ويُتوقع أن تُنجَز جميع مراحل هذه المبادرات خلال الفترة 2011/2012 المقترحة.
    National authorities will be fully involved in all stages of this process. UN وسيجري إشراك السلطات الوطنية إشراكا تاما في جميع مراحل هذه العملية.
    In general, the Operation serves Rwanda by charting with its Government the long and difficult path to national reconciliation and by ensuring that human rights are fully respected at all stages of that process. UN وبوجه عام، فإن الخدمة التي توفرها العملية في رواندا هي أنها تضطلع مع حكومتها برسم معالم الطريق الطويل والصعب نحو المصالحة الوطنية وبضمان الاحترام التام لحقوق اﻹنسان في جميع مراحل هذه العملية.
    Integrate a gender perspective into all phases of such missions UN إدماج إجراء يراعي المساواة بين الجنسين في جميع مراحل هذه البعثات؛
    Anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings. UN ولأي شخص تقام ضده إجراءات جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الإجراءات.
    It therefore also recommends that the State party raise the awareness of indigenous people to their right to be involved in decision-making that affects them throughout the various phases of those projects. UN ولهذا الغرض، توصي اللجنة الدولة الطرف، أيضاً، بالشروع في تنفيذ برامج لتثقيف وتوعية السكان الأصليين بحقهم في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم، طوال مختلف مراحل هذه المشاريع.
    In particular, it examines in detail the right of workers to participate in decision-making at all stages of these processes. UN ويتناول بالتفصيل حق العمال في المشاركة في اتخاذ القرارات في جميع مراحل هذه العمليات.
    The DSU prescribes strict time limits for the completion of the various stages of the process. UN وينص تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات على حدود زمنية صارمة لاستكمال مختلف مراحل هذه العملية.
    Sidelining or circumventing stages of the process will lead, not to expediting the solution, but to confirming the deadlock. UN ولن يؤدي تهميش بعض مراحل هذه العملية أو تجاوزها إلى التسريع في التوصل إلى حل بل إلى تأكيد الطريق المسدود.
    Thus the final stages of nuclear disarmament, the reduction of the last remaining weapons will be one of the most difficult stages of the process. UN وبالتالي فإن المراحل النهائية لنزع السلاح النووي، أي تخفيض آخر الأسلحة المتبقية، ستكون من أصعب مراحل هذه العملية.
    The new Performance Appraisal and Development system had been developed as an online system and had clearly set timelines for completion of the various stages of the exercise. UN وقد وضع كنظام على الحاسوب، وهو يحدد خطوطا زمنية واضحة لاستكمال مختلف مراحل هذه العملية.
    Anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of the proceedings. UN ولأي شخص تقام ضده إجراءات جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الإجراءات.
    It is expected that all phases of the initiatives will be concluded within the proposed 2012/13 period, if funding is approved. UN ويُتوقع أن تُنجَز جميع مراحل هذه المبادرات خلال الفترة 2012/2013 المقترحة.
    Committee members undertook to participate fully in all phases of the process, including the preparation of survey instruments, the conducting of field visits and the review of data and policy options. UN وتعهد أعضاء اللجنة بالمشاركة على نحو كامل في كافة مراحل هذه العملية، بما في ذلك إعداد وسائل دراسة استقصائية وإجراء دراسات ميدانية ومراجعة البيانات وخيارات السياسات.
    I also intend to closely consult troop contributors at all stages of this process. UN وأعتزم أيضا أن أجري مشاورات وثيقة مع البلدان المساهمة بقوات في كل مراحل هذه العملية.
    Although international intervention and aid in all these areas is, and will be, governed by different dynamics and objectives, it is important to ensure that they have a synergistic effect and that the development dimension should be built into all stages of this continuum. UN وعلى الرغم من أن اﻹجراءات واﻹعانات الدولية في جميع هذه المجالات تحكمها، اﻵن ومستقبلا، ديناميكيات وأهداف مختلفة، فمن المهم أن نضمن لها أثرا مؤتلفا وأن يدخل البعد اﻹنمائي في جميع مراحل هذه الاستمرارية.
    Member States must be kept regularly informed at all stages of that initiative, and the principle of transparency must be observed throughout the process of elaboration and implementation of the proposal. UN ويلزم، في جميع مراحل هذه المبادرة، ضمان إبلاغ الدول اﻷعضاء بانتظام واتباع مبدأ المصارحة في عملية إعداد وتنفيذ هذه المبادرة برمتها.
    It was now known that the transition from conflict to development was neither linear nor swift. International support was required at all stages of that process. UN أما الآن، فقد أصبح معروفا أن الانتقال من مرحلة النزاع إلى التنمية ليس عملية تلقائية أو سريعة، بل يلزم تقديم الدعم الدولي في كل مراحل هذه العملية.
    To integrate a gender perspective into all phases of such missions; UN إدماج المنظور الجنساني في جميع مراحل هذه البعثات؛
    At the same time, anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings. UN وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الدعوى.
    It therefore also recommends that the State party raise the awareness of indigenous people to their right to be involved in decision-making that affects them throughout the various phases of those projects. UN ولهذا الغرض، توصي اللجنة الدولة الطرف، أيضاً، بالشروع في تنفيذ برامج لتثقيف وتوعية الشعوب الأصلية بحقها في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها، طوال مختلف مراحل هذه المشاريع.
    Progress through all stages of these projects will result in efficient use of resources and consistency among assessments and would permit the broadest use of risk assessments, performed by both national authorities and international bodies. UN ومن شأن إحراز تقدم في جميع مراحل هذه المشاريع أن يسفر عن استخدام الموارد على نحو فعال ورسوخ عمليات التقييم وييسر، على أوسع نطاق، استعمال تقييمات الخطر التي تعدها السلطات الوطنية والهيئات الدولية، على حد سواء.
    It also addresses the obligation of States to formulate, implement, monitor and evaluate occupational health laws and policies, as well as the requirement for the participation of workers at all stages of those activities. UN ويتناول التقرير أيضاً التزام الدول بصياغة قوانين وسياسات في مجال الصحة المهنية وتنفيذ هذه القوانين والسياسات ورصدها وتقييمها، وكذلك ضرورة مشاركة العمال في جميع مراحل هذه الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد