ويكيبيديا

    "مراعاة الشواغل التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • into account the concerns
        
    • take into account concerns
        
    • in mind the concerns
        
    • take account of the concerns
        
    • into consideration the concerns
        
    Departments and offices were requested to take into account the concerns expressed by the Advisory Committee and to improve indicators and performance measures. UN طلب إلى الإدارات والمكاتب مراعاة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية والعمل على تحسين مؤشرات ومقاييس الأداء.
    He has noted that he will continue to take into account the concerns expressed by indigenous peoples in the identification of potential country visits. UN وذكر المقرر الخاص أنه سيواصل، في تحديده احتمالات الزيارات القطرية، مراعاة الشواغل التي أعربت عنها الشعوب الأصلية.
    The Council continued to support strongly the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to find a political solution to this long-standing dispute, and invited the Personal Envoy to pursue these efforts taking into account the concerns expressed by the parties. UN وواصل تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بهدف إيجاد حل سلمي لهذا النـزاع الذي طال أمده، ودعا المبعوث الشخصي إلى مواصلة هذه الجهود مع مراعاة الشواغل التي أعرب عنها الطرفان.
    201. The Committee recommends that the review of national legislation continues to take into account concerns expressed by the Committee with regard to the definition of the child and the age of criminal responsibility. UN ٢٠١ - وتوصي اللجنة لجنة استعراض التشريعات الوطنية باستمرار مراعاة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة فيما يتعلق بتعريف الطفل وسن المسؤولية الجنائية.
    23. Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the proposed move should not take place until the General Assembly had taken a specific decision in the matter, bearing in mind the concerns raised by the Advisory Committee. UN ٢٣ - السيدة سيلوت برافو )كوبا(: قالت إنه لا ينبغي أن تحدث عملية النقل الى أن تتخذ الجمعية العامة مقررا محددا في المسألة، مع مراعاة الشواغل التي أثارتها اللجنة الاستشارية.
    It was decided that the Working Group would resume a detailed discussion of this draft article in the future, and the Secretariat was requested to prepare a redraft of the provision, taking into account the concerns expressed. UN وتقرر أن يعود الفريق العامل إلى مناقشة مفصّلة لمشروع المادة هذا في المستقبل، وطلب إلى الأمانة أن تعيد صوغ الحكم، مع مراعاة الشواغل التي أعرب عنها.
    Today, it is up to the entire international community to strive for the implementation of that programme by the Conference, taking into account the concerns expressed by all Member States. UN واليوم، على المجتمع الدولي بأسره أن يسعى جاهدا إلى تنفيذ المؤتمر لذلك البرنامج، مع مراعاة الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء جميعا.
    The phrase " in a territory under its jurisdiction " had been added in order to take into account the concerns expressed by other members. UN ويقصد من إضافة عبارة " أو داخل إقليم يخضع لولايتها " مراعاة الشواغل التي أعرب عنها أعضاء آخرون في اللجنة.
    - A small drafting group should be struck to consider revising the existing text of draft article 35, taking into account the concerns expressed above. UN - ينبغي تشكيل فريق عامل صغير لكي ينظر في تنقيح النص الحالي لمشروع المادة 35، مع مراعاة الشواغل التي أُبديت أعلاه.
    56. The Committee recommends that additional information, taking into account the concerns expressed during the dialogue held with the State party, be prepared and submitted to the Committee by April 1999. UN ٦٥- وتوصي اللجنة بإعداد معلومات إضافية، مع مراعاة الشواغل التي تم التعبير عنها في أثناء الحوار الذي جرى مع الدولة الطرف، وتقديمها إلى اللجنة بحلول نيسان/أبريل ٩٩٩١.
    Under that resolution, the Council, inter alia, invited my Personal Envoy to pursue his efforts to find a political solution to the long-standing dispute in Western Sahara, taking into account the concerns expressed by the parties, and expressed its readiness to consider any approach which provides for self-determination. UN وبموجب هذا القرار، فإن المجلس، في جملة أمور، دعا مبعوثي الشخصي إلى مواصلة بذل الجهود بهدف إيجاد حل سلمي لهذا النزاع الذي طال أمده في الصحراء الغربية، مع مراعاة الشواغل التي أعرب عنها الطرفان، وأعرب عن استعداده للنظر في أي نهج ينص على تقرير المصير.
    49. As a second option, my Personal Envoy could undertake to revise the draft framework agreement, taking into account the concerns expressed by the parties and others with experience in such documents. UN 49 - وبموجب الخيار الثاني، يمكن لمبعوثي الشخصي أن يقوم بتنقيح مشروع الاتفاق الإطاري، مع مراعاة الشواغل التي يعرب عنها الطرفان والجهات الأخرى التي لها خبرة في إعداد مثل هذه الوثائق.
    I undertook that the Commission would prepare detailed demarcation directions setting out the procedures to be followed during the demarcation, taking into account the concerns expressed by Ethiopia, and that the directions would be circulated in draft to the Parties for their comments. UN ولقد تعهدت بأن تعد اللجنة توجيهات مفصّلة لعملية الترسيم تبين فيها الإجراءات الواجب اتباعها أثناء تلك العملية، مع مراعاة الشواغل التي أعربت عنها إثيوبيا، وأن تعمم التوجيهات على الطرفين في شكل مسودة ليبديا تعليقاتهما عليها.
    In these cases this Panel considers it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved. UN 171- وفي هذه الحالات يرى هذا الفريق أن من المناسب قبول مستندات تكون على مستوى يتماشى مع الحقائق العملية لحالة صعبة ومتقلقلة ومستعجلة في أغلب الأحيان، مع مراعاة الشواغل التي تنطوي عليها بالضرورة.
    In these cases this Panel considers it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved. UN 171- وفي هذه الحالات يرى هذا الفريق أن من المناسب قبول وثائق تكون على مستوى يتمشى مع الحقائق العملية لحالة صعبة ومتقلقلة ومستعجلة في أغلب الأحيان، مع مراعاة الشواغل التي تشملها بالضرورة.
    In these cases this Panel considers it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved. UN 151- وفي هذه الحالات يرى هذا الفريق أن من المناسب قبول وثائق تكون على مستوى يتمشى مع الحقائق العملية لحالة صعبة ومتقلقلة ومستعجلة في أغلب الأحيان، مع مراعاة الشواغل التي تشملها بالضرورة.
    In these cases this Panel considers it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved. UN 151- وفي هذه الحالات يرى هذا الفريق أن من المناسب قبول وثائق تكون على مستوى يتمشى مع الحقائق العملية لحالة صعبة ومتقلقلة ومستعجلة في أغلب الأحيان، مع مراعاة الشواغل التي تشملها بالضرورة.
    Positive comity procedures have, to date, only been formally activated once, but it has normally been possible to take into account concerns expressed in an informal manner, with one party simply deferring its investigations while awaiting the outcome of investigations in the other jurisdiction, being kept informed of progress and being provided with the opportunity to comment on the proposed remedy. UN غير أن هذا التعاون لم يفسح المجال دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، ولكنه من الممكن عادة مراعاة الشواغل التي يُعرب عنها بصورة غير رسمية حيث يعمد أحد الطرفين إلى إرجاء تحقيقاته ريثما تظهر نتائج التحقيقات التي تجري في إطار الولاية القضائية للطرف الآخر، مع إطلاعه على سير التحقيقات وإتاحة الفرصة لـه للتعليق على الإجراءات التصحيحية المقترحة().
    Positive comity procedures have, to date, only been formally activated once, but it has normally been possible to take into account concerns expressed in an informal manner, with one party simply deferring its investigations while awaiting the outcome of investigations in the other jurisdiction, being kept informed of progress and being provided with the opportunity to comment on the proposed remedy. UN غير أن هذا التعاون لم يفسح المجال دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، ولكنه من الممكن عادة مراعاة الشواغل التي يُعرب عنها بصورة غير رسمية حيث يعمد أحد الطرفين إلى إرجاء تحقيقاته ريثما تظهر نتائج التحقيقات التي تجري في إطار الولاية القضائية للطرف الآخر، مع إطلاعه على سير التحقيقات وإتاحة الفرصة لـه للتعليق على الإجراءات التصحيحة المقترحة().
    1. The Chairman invited the Commission to resume its consideration of the proposed text of article 4 [(3)] of the draft Convention (A/CN.9/XXXIII/CRP.2/Add.1), bearing in mind the concerns expressed by the United Kingdom. UN 1- الرئيس: دعا اللجنة إلى معاودة نظرها في النص المقترح للمادة 4 [(3)] من مشروع الاتفاقية (A/CN.9/XXXIII/CRP.2/Add.1)، مع مراعاة الشواغل التي أعربت عنها المملكة المتحدة.
    For that, it was essential to take account of the concerns expressed by States. UN ولذا فإنه لا بد من مراعاة الشواغل التي أبدتها البلدان.
    Furthermore, it was important to take into consideration the concerns expressed by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other humanitarian organizations about the process that was under way, together with their advice and descriptions of the situations on the ground they had given in their statements. UN ومن المهم أيضاً مراعاة الشواغل التي عبرت عنها اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمات إنسانية أخرى بشأن العملية الجارية، وكذلك نصائحها والحقائق الملموسة التي تحدثت عنها في بياناتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد