ويكيبيديا

    "مراعاة توصيات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • into account the recommendations
        
    • in mind the recommendations
        
    • into account recommendations
        
    • Take into consideration the recommendations
        
    • to take account of the recommendations
        
    • the recommendations of
        
    The international community must remain vigilant; it was important to take into account the recommendations of the Special Rapporteur in that area. UN وأكدت على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأنه من المهم مراعاة توصيات المقرر الخاص في هذا الشأن.
    The Bill has been drafted taking into account the recommendations of the SPT, NPM and PIC. UN وقد وُضع مشروع القانون مع مراعاة توصيات لجنة مناهضة التعذيب، والآلية الوقائية الوطنية، ولجنة نزاهة الشرطة.
    The Bill has been drafted taking into account the recommendations of the SPT, NPM and PIC. UN وقد وُضع مشروع القانون مع مراعاة توصيات لجنة مناهضة التعذيب، والآلية الوقائية الوطنية، ولجنة نزاهة الشرطة.
    It will continue to strengthen its audit and investigation capacities and streamline its processes, taking into account the recommendations of the external quality assurance review. UN وسيواصل تعزيز قدراته في مجال المراجعة والتحقيقات وتبسيط عملياته، مع مراعاة توصيات الاستعراض الخارجي لضمان النوعية.
    It calls for intensified efforts and support to technical assistance and capacity-building, bearing in mind the recommendations of the evaluation report. UN وتدعو إلى تكثيف الجهود ودعم المساعدة التقنية وبناء القدرات، مع مراعاة توصيات تقرير التقييم.
    The General Assembly shall determine the dates and location of the sessions of the Conference, taking into account the recommendations of the Conference or of the Trade and Development Board. UN وتقوم الجمعية العامة بتحديد زمان دورات المؤتمر ومكانها مع مراعاة توصيات المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية.
    " Stressing also, in this regard, the importance of taking into account the recommendations of the Committee on the Rights of the Child relating to child protection, UN " وإذ تشدد أيضا، في هذا الصدد، على أهمية مراعاة توصيات لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحماية الطفل،
    The Forum called for an increase in support for renewable, low-carbon and decentralized systems, taking into account the recommendations of the World Commission on Dams. UN ودعا المنتدى إلى زيادة دعم نظم الطاقة المتجددة اللامركزية والمنخفضة الكربون، مع مراعاة توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود.
    Taking into account the recommendations of the Advisory Committee, his delegation favoured increasing net base salaries to maintain current levels of remuneration and to ensure that the terms of the General Assembly resolution were not breached. UN وفي ضوء مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية, يعلن وفد الأرجنتين أنه يحبذ زيادة المرتبات الأساسية الصافية من أجل الاحتفاظ بمستويات الأجور الراهنة وكفالة عدم انتهاك أحكام قرار الجمعية العامة.
    As requested by the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council, Consumers International assisted in the substantive preparations for the meeting, taking into account the recommendations of regional conferences on consumer protection. UN وبناء على طلب لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ساعدت المنظمة الدولية للمستهلكين في التحضيرات الموضوعية للاجتماع، مع مراعاة توصيات المؤتمرات اﻹقليمية المعنية بحماية المستهلك.
    Following this, pursuant to international documents and taking into account the recommendations of international organs, the legislator has fully revised the elements of offence for money laundering. UN ونتيجة لذلك، ووفقا للصكوك الدولية ومع مراعاة توصيات الهيئات الدولية مراعاة تامة، أجرى الجهاز التشريعي تنقيحا كاملا لتعريف أركان جريمة غسل الأموال.
    The European Union was therefore prepared to consider increased regular funding for treaty bodies and special procedures, taking into account the recommendations of OIOS, and bearing in mind that some elements were the subject of ongoing reform efforts by the Secretary-General. UN ومن ثم، فإن الاتحاد مستعد لزيادة التمويل العادي للهيئات التعاهدية والإجراءات الاستثنائية، مع مراعاة توصيات المكتب والتنبه إلى أن بعض العناصر تتعرض لجهود إصلاحية مستمرة على يد الأمين العام.
    Pursuant to article 22, such designation or prescription may be done by coastal States in their territorial sea, taking into account the recommendations of IMO. UN وعملا بالمادة ٢٢، يجوز للدول الساحلية أن تقوم بتعيين أو تقرير تلك الممرات أو النظم في بحرها اﻹقليمي، مع مراعاة توصيات المنظمة البحرية الدولية.
    UNIDO should expand its field representation in a carefully planned, step-by-step approach, taking into account the recommendations of the joint evaluation team and in consultation with Member States. UN وينبغي أن توسع اليونيدو تمثيلها الميداني باتباع نهج تدريجي مخطط بعناية، مع مراعاة توصيات فريق التقييم المشترك وبالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Bearing this in mind, and taking into account the recommendations of the regional preparatory meetings, the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice may wish to consider the following recommendations: UN وبوضع هذا في الاعتبار، مع مراعاة توصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية، لعل مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يود أن ينظر في التوصيات التالية:
    The relationship between the activities of the StAR initiative and the mandate of the Working Group was discussed and it was emphasized that the work programme of the initiative had been developed taking into account the recommendations of the Working Group. UN ونوقشت العلاقة بين أنشطة المبادرة المذكورة وولاية الفريق العامل وشُدد على أن برنامج عمل المبادرة قد وضع مع مراعاة توصيات الفريق العامل.
    (i) Ways and means of strengthening and enhancing UNIDO's field representation, taking into account the recommendations of the joint terminal evaluation, with the objective of improving technical cooperation delivery; UN `1` السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز وتحسين التمثيل الميداني لليونيدو، مع مراعاة توصيات التقييم النهائي المشترك، بهدف تحسين أداء مشاريع التعاون التقني؛
    5. Also requests the Secretary-General to make every effort to achieve savings on operational costs taking into account the recommendations of the Advisory Committee; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصاراه لتحقيق وفورات في التكاليف التشغيلية مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية؛
    It calls for intensified efforts and support to technical assistance and capacity-building, bearing in mind the recommendations of the evaluation report. UN وتدعو إلى تكثيف الجهود ودعم المساعدة التقنية وبناء القدرات، مع مراعاة توصيات تقرير التقييم.
    IITC recalled that the Special Rapporteur had been asked to take into account recommendations of the Working Group and the Permanent Forum. UN وذكّر المجلس الدولي لمعاهدات الهنود بأنه قد طلب إلى المقرر الخاص مراعاة توصيات الفريق العامل والمحفل الدائم.
    He urged all Member States to Take into consideration the recommendations of the Working Group and to significantly increase voluntary assistance and contributions to the Agency. UN وحث جميع الدول الأعضاء على مراعاة توصيات الفريق العامل وتحقيق زيادة كبيرة في المساعدات والمساهمات الطوعية المقدمة للوكالة.
    It failed to take account of the recommendations of the Independent Expert on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo, particularly that of establishing a special international tribunal. UN ولقد أغفل مشروع القرار مسألة مراعاة توصيات الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة ما طالب به هذا الخبير من إنشاء محكمة خاصة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد