| Both the tender and the bids must be based on accurate information, taking into account all existing relevant facts. | UN | ويجب أن تستند العطاءات والعروض على حد سواء إلى معلومات دقيقة، مع مراعاة كل الحقائق القائمة وذات الصلة. |
| Therefore, Geneva seems to be a natural and the most appropriate place to continue and strengthen constructive dialogue taking into account all these aspects. | UN | ولذا تبدو جنيف المكان الطبيعي والأنسب لمواصلة وتعزيز الحوار البنّاء مع مراعاة كل هذه الجوانب. |
| 2. Notwithstanding guidelines 2.9.1 and 2.9.2, an approval of an interpretative declaration or an opposition thereto may be inferred, in exceptional cases, from the conduct of the States or international organizations concerned, taking into account all relevant circumstances. | UN | 2 - بالرغم من أحكام المبدأين التوجيهيين 2-9-1 و 2-9-2، يجوز، في حالات استثنائية، استنتاج الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته من سلوك الدول أو المنظمات الدولية المعنية، مع مراعاة كل الظروف ذات الصلة. |
| Her own Government approached the formulation of objections on a case-by-case basis, taking into account both principles and practical considerations. | UN | وقالت إن حكومتها تعامل أمر صوغ الاعتراضات على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة كل من المبادئ والاعتبارات العملية. |
| Prior to deciding on what battlefield asset to use, he should take into account each and every principle discussed above. | UN | فقبل أن يقرر استخدام هذه المعدات الحربية أو تلك، ينبغي لـه مراعاة كل مبدأ من المبادئ التي سبقت مناقشتها. |
| The Committee's function is twofold, namely: to undertake a review of the cases of death convicts, taking into consideration both humanitarian concerns and the demands of social justice and to submit a recommendation to the President on the possible exercise of his power to grant reprieve, commutations and pardons. | UN | وتضطلع اللجنة بمهمة ذات شقين: إعادة النظر في حالات المحكوم عليهم بالإعدام، مع مراعاة كل من الاعتبارات الانسانية ومقتضيات العدالة الاجتماعية، وتقديم توصية الى رئيس الجمهورية بشأن امكانية ممارسة سلطته في منح مهلة للتنفيذ أو تخفيف العقوبة، أو العفو. |
| Measures taken to encourage entities that produce mobility aids, devices and assistive technologies to take into account all aspects of mobility for persons with disabilities | UN | التدابير المتخذة لتشجيع الهيئات المنتجة لوسائل ومعدات وتقنيات التنقل المساعدة على مراعاة كل الجوانب ذات الصلة بتنقل الأشخاص ذوي الإعاقة |
| The principle of the VIC Catering Services as a commercial and self-sustaining operation may be realized after recalculation of the sales prices for meals and drinks, taking into account all relevant costs incurred. | UN | ويمكن تحقيق المبدأ الذي تقوم عليه خدمات المطاعم في مركز فيينا الدولي، بصفتها عملية تجارية قائمة بذاتها، بعد اعادة حساب أسعار مبيعات المأكولات والمشروبات، مع مراعاة كل التكاليف المنفقة ذات الصلة. |
| Measures taken to encourage entities that produce mobility aids, devices and assistive technologies to take into account all aspects of mobility for persons with disabilities | UN | التدابير المتخذة لتشجيع الكيانات التي تُنتج مساعدات وأجهزة التنقل والتكنولوجيات المعاوِنة على مراعاة كل جوانب التنقل للأشخاص ذوي الإعاقة |
| Notwithstanding guidelines 2.9.1 and 2.9.2, an approval of an interpretative declaration or an opposition thereto may be inferred, in exceptional cases, from the conduct of the States or international organizations concerned, taking into account all relevant circumstances. | UN | وبرغم أحكام المبدأين التوجيهيين 2-9-1 و2-9-2، يجوز أن تُستنتج الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه، في حالات استثنائية، من سلوك الدول أو المنظمات الدولية، مع مراعاة كل الظروف ذات الصلة. |
| Notwithstanding guidelines 2.9.1 and 2.9.2, an approval of an interpretative declaration or an opposition thereto may be inferred, in exceptional cases, from the conduct of the States or international organizations concerned, taking into account all relevant circumstances. | UN | وبرغم أحكام المبدأين التوجيهيين 2-9-1 و 2-9-2، يجوز أن تُستنتج الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه، في حالات استثنائية، من سلوك الدول أو المنظمات الدولية المعنية، مع مراعاة كل الظروف ذات الصلة. |
| " 18. Member States are urged, as appropriate and taking into account all relevant international legal instruments, in particular the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power: | UN | " 18 - تُحَثُّ الدول الأعضاء، حسبما يكون مناسبا ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، على ما يلي: |
| The report of the Group of Governmental Experts provides a reappraisal of the disarmament-development relationship and the role of the Organization in this connection, taking into account all the major international changes that have taken place since the adoption of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development in 1987. | UN | يقدم تقرير فريق الخبراء الحكوميين إعادة تقييم للصلة بين نزع السلاح والتنمية ودور المنظمة في هذا الصدد، مع مراعاة كل التغيرات الدولية الرئيسية التي حدثت منذ اعتماد المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية الوثيقة الختامية في عام 1987. |
| " 16. Member States are urged, within the framework of their national legal systems, as appropriate and taking into account all relevant international legal instruments: | UN | " 16 - تحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي، في إطار نظمها القانونية الوطنية، حسب الاقتضاء ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع: |
| " 18. Member States are urged, as appropriate and taking into account all relevant international legal instruments, in particular the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power: | UN | " 18 - تُحَثُّ الدول الأعضاء، حسبما يكون مناسبا ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، على ما يلي: |
| The Ombudsman for Children shall endeavour to ensure that the rights, needs and interests of children up to the age of 18 are fully taken into account, both by public and private entities and in all areas of society, and to respond if they are violated. | UN | ويسعى أمين المظالم الخاص بالأطفال إلى ضمان مراعاة كل من الكيانات العامة والخاصة وجميع مجالات المجتمع لحقوق الأطفال واحتياجاتهم ومصالحهم حتى سن الثامنة عشرة مراعاة تامة، والرد في حالة انتهاكها. |
| In general, the temporary movement of women to provide services abroad has been found to have a net positive effect on the economy of the home country, taking into account both economic and social factors. | UN | وبشكل عام فإن حركة النساء المؤقتة لتوفير الخدمات في الخارج تبين أن لها أثراً إيجابياً واضحاً على اقتصاد البلد الأصلي، مع مراعاة كل من العوامل الاقتصادية والاجتماعية. |
| The central authority should provide a quality-control and prioritizing function for both incoming and outgoing requests to take into account both the seriousness of the offence and the urgency of the request. | UN | وينبغي أن تؤدي الهيئة المركزية وظائف ضبط النوعية وتحديد اﻷولويات فيما يخص الطلبات الواردة والصادرة على السواء مع مراعاة كل من خطورة الجريمة ومدى استعجالية الطلب. |
| Taking into account each of the specific criteria set out in part 3 of Annex IV to the Convention, the Committee concluded that the criteria of that Annex had been met. | UN | ومع مراعاة كل معيار من المعايير المحددة الواردة في الجزء 3 من المرفق الرابع للاتفاقية، خلصت اللجنة إلى أنه تم الوفاء بالمعايير التي حددها المرفق. |
| Regarding the reform and the enlargement of the Security Council, we share the view that this process should result in a more representative, effective and legitimate Security Council, taking into consideration both the increased number of the United Nations membership and the enhanced role and political and economic potential of certain States, like Germany and Japan, for example, which could assume the responsibilities of permanent members. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن وتوسيعه، نتشاطر وجهة النظر القائلة إن هذه العملية يجب أن تسفر عن تشكيل مجلس أمن أكثر تمثيلا، وفعالية، وشرعية، مع مراعاة كل من الزيادة في عدد أعضاء الأمم المتحدة، والدور المعزز والقدرتين السياسية والاقتصادية لبعض الدول، مثل ألمانيا واليابان، على سبيل المثال، اللتين يمكنهما الاضطلاع بمسؤوليات الأعضاء الدائمين. |
| The Court may, if it deems such measures to be strictly necessary and having regard to all relevant circumstances, direct that the children be placed in the custody of third parties, or in alternative forms of care. | UN | ويجوز للمحكمة إذا كانت ترى أنه يجب أن تكون تلك التدابير صارمة، ومع مراعاة كل الظروف ذات الصلة، أن تأمر بوضع الأطفال في حضانة طرف ثالث أو بأشكال بديلة للرعاية. |
| In conclusion, he said that the goal of a world free from mines could only be attained through a phased approach, taking due account of all relevant circumstances and ensuring the necessary level of military stability. | UN | 40- واختتم السيد سكوتنيكوف حديثه قائلاً إن السعي إلى عالم خالٍ من الألغام يستدعي إحراز تقدم تدريجي مع مراعاة كل الظروف ذات الصلة وضمان درجة من الاستقرار العسكري لا غنى عنها. |