ويكيبيديا

    "مراعاة هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • observance of these
        
    • take account of such
        
    • observe the
        
    • take account of these
        
    • take into account these
        
    • observe those
        
    • accommodate these
        
    • take into account such
        
    • take into account those
        
    • taking into account these
        
    • sensitivity
        
    • into account this
        
    • taken into account
        
    observance of these precepts and of general international law implies the adoption of unambiguous criteria regarding the economic, commercial and financial blockade of Cuba. UN إن مراعاة هذه اﻷسس المبدئية والقانون الدولي العام تعني ضمنا اﻷخذ بمعايير لا لبس فيها بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي لكوبا.
    " 2. The Secretary-General or his representative shall take all appropriate measures to ensure the observance of these obligations. UN " ٢ - يتخذ اﻷمين العام أو ممثله كافة التدابير المناسبة لكفالة مراعاة هذه الالتزامات.
    The Commission also urged its appropriate mechanisms and the pertinent United Nations treaty bodies to continue to collect information on the question from all relevant sources and to take account of such information, together with any recommendations thereon, in their reports. UN كما حثت اللجنة اﻵليات المختصة التابعة لها وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان على مواصلة جمع معلومات بشأن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وعلى مراعاة هذه المعلومات، فضلا عن أي توصيات بشأنها، في تقاريرها.
    In 1992, the International Olympic Committee renewed this tradition by calling upon all nations to observe the Truce. UN وفي عام 1992 جددت اللجنة الأولمبية هذا التقليد بأن دعت سائر الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة.
    The design and implementation of structural adjustment programmes should take account of these constraints. UN وينبغي مراعاة هذه المعوقات عند تصميم برامج التكيف الهيكلي وعند تنفيذها.
    The GEF was requested to take into account these key factors when supporting capacity-building activities in developing countries. UN ودعي مرفق البيئة العالمية إلى مراعاة هذه العوامل الرئيسية عند دعم أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية.
    2. The Secretary-General or his representative shall take all appropriate measures to ensure the observance of these obligations. UN ٢ - يتخذ اﻷمين العام أو ممثله جميع التدابير المناسبة لكفالة مراعاة هذه الالتزامات.
    2. The Secretary-General of the United Nations shall take all appropriate measures to ensure the observance of these obligations. UN ٢ - يتخذ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة جميع التدابير المناسبة لكفالة مراعاة هذه الالتزامات. المادة٧
    The duty to obey military superior orders does not exempt from the observance of these obligations, and disobedience of such orders shall in no case constitute a military offence. UN فواجب إطاعة الأوامر العسكرية العليا لا يعفي من مراعاة هذه الالتزامات، ولا يشكل عصيان تلك الأوامر بأي حال من الأحوال مخالفة عسكرية.
    Several delegations nevertheless drew attention to constraints at national level, and proposed that the draft decision submitted to the Committee be amended to take account of such requirements, by adding the word " preferably " towards the end of OP6. UN بيد أن عدة وفود لفتت الأنظار إلى القيود على المستوى الوطني، واقترحت تعديل مشروع المقرر المقدم إلى اللجنة بغية مراعاة هذه المتطلبات، وذلك بإضافة كلمة " ويفضل " عند نهاية الفقرة 6 من منطوق المقرر.
    274. The Commission on Human Rights, in its resolutions 1998/48 and 1999/28, urged the appropriate mechanisms of the Commission on Human Rights and the pertinent United Nations treaty bodies to continue to collect information on this question from all relevant sources and to take account of such information, together with any recommendations thereon, in their reports. UN 274- وفي القرارين 1998/48 و1999/28، حثت لجنة حقوق الإنسان الآليات المختصة التابعة لها وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة جمع المعلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وعلى مراعاة هذه المعلومات، فضلاً عن أي توصيات بشأنها، في تقاريرها.
    In 1992, the International Olympic Committee renewed this tradition by calling upon all nations to observe the Truce. UN وفي عام 1992 جددت اللجنة الأولمبية هذا التقليد بأن دعت سائر الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة.
    In 1992, the International Olympic Committee renewed this tradition by calling upon all nations to observe the Truce. UN وفي عام 1992، جددت اللجنة الأولمبية هذا التقليد عندما دعت سائر الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة.
    In some cases, the Panel has found that certain modifications to the measures proposed are necessary or desirable to take account of these considerations. UN وفي بعض الحالات وجد الفريق أنه من الضروري أو المستصوب إدخال تعديلات معينة على التدابير بغية مراعاة هذه الاعتبارات.
    In some cases, the Panel has found that certain modifications to the measures proposed are necessary or desirable to take account of these considerations. UN وفي بعض الحالات، وجد الفريق أنه من الضروري أو المستصوب إدخال تعديلات معينة على التدابير بغية مراعاة هذه الاعتبارات.
    It encouraged Parties to take into account these recommendations in such a future revision. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف على مراعاة هذه التوصيات عند إجراء ذلك التنقيح مستقبلاً.
    Italy's proposal in this regard seeks to take into account these realities without creating new categories of membership. UN وفي هذا الصدد، يسعى اقتراح إيطاليا إلى مراعاة هذه الحقائق دون إنشاء فئات جديدة من اﻷعضاء.
    At the constitutional level, the Convention has been made an integral part of the Constitution of the Republic of Burundi, with the result that the implementation of all its provisions is easier to monitor. Failure to observe those provisions will henceforth be tantamount to a violation of the Constitution. UN ' 3` وعلى الصعيد الدستوري، أدى دمج الاتفاقية بوصفها جزءا لا يتجزأ من دستور جمهورية بوروندي، إلى تيسير متابعة تطبيق أحكامها، فعدم مراعاة هذه الأحكام يمثل انتهاكا للدستور.
    Hence, the indicator selection needs to accommodate these particularities while following coherent principles and criteria. UN وبالتالي يتعين لدى اختيار المؤشر مراعاة هذه الخصائص المتعددة مع اتباع مبادئ ومعايير متسقة.
    There were significant variations across developing regions in these respects, and it was important to take into account such regional differences to enable informed decision-making. UN وتوجد تباينات كبيرة فيما بين المناطق النامية في هذا الصدد، وينبغي مراعاة هذه التباينات الإقليمية لكي يمكن اتخاذ قرارات مستنيرة.
    The SBI encouraged the CGE to take into account those recommendations in the conduct of the remaining CGE regional training workshops on national GHG inventories and the update of its GHG training materials. UN وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء الاستشاري على مراعاة هذه التوصيات في تنظيم حلقات العمل التدريبية المتبقية لفريق الخبراء الاستشاري المتعلقة بالقوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة وفي عملية تحديث مواد الفريق التدريبية الخاصة بغازات الدفيئة.
    taking into account these developments, the Secretary-General requested guidance from the Security Council on the following three options: UN ومع مراعاة هذه التطورات، طلب اﻷمين العام توجيها من مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالخيارات الثلاثة التالية:
    Taking into account this situation and through the National Millennium Development Goals Master Plan and the fifth National Development Plan, Iran is implementing a series of programmes and initiatives aimed at reducing the burden of NCDs. UN ومع مراعاة هذه الحالة، ومن خلال الخطة الرئيسية الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية والخطة الخامسة للتنمية الوطنية، تعمل إيران على تنفيذ سلسلة من البرامج والمبادرات الرامية إلى الحد من عبء الأمراض غير المعدية.
    These should be taken into account instead of clinging to the old ideas which made women the passive beneficiaries of health policies. UN ويلزم مراعاة هذه المشاكل وليس الاقتصار على المفاهيم القديمة التي كانت تجعل من المرأة مستفيدة غير نشطة من سياسات الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد