ويكيبيديا

    "مرافق منفصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • separate facilities
        
    • separately
        
    • facilities separate
        
    • segregated facilities
        
    • separate detention facilities
        
    separate facilities for juvenile offenders have been established, and a skills training programme has been established for them. UN وأُنشئت مرافق منفصلة للمجرمين الأحداث، ووُضع لهم برنامج للتدريب على المهارات.
    In most cultures, acceptability will require separate facilities for women and men in public places, and for girls and boys in schools. UN وفي معظم الثقافات، ستتطلب المقبولية مرافق منفصلة للنساء والرجال في الأماكن العامة، وللفتيات والفتيان في المدارس.
    separate facilities for juvenile offenders have been established, and a skills training programme has been established for them. UN وأُنشئت مرافق منفصلة خاصة بالجناة الأحداث، ووضع برنامج للتدريب على المهارات لصالحهم.
    separate facilities for women and youth, as well as for the mentally challenged, are required. UN ويلزم توفير مرافق منفصلة للنساء والشباب، والمتخلفين عقليا.
    Substantial improvements have been made to prisons to ensure that juvenile offenders are held separately from other prisoners. UN فقد أُدخلت تحسينات كبيرة على السجون لضمان احتجاز الجانحين الأحداث في مرافق منفصلة عن غيرهم من السجناء.
    In addition, the State party should detain remand prisoners in separate facilities and promote alternatives to imprisonment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحتجز السجناء رهن المحاكمة في مرافق منفصلة وأن تعزز التدابير البديلة للسجن.
    Additional resources should be allocated to the State party's prison system, and separate facilities should be made available to juvenile offenders. UN ينبغي تخصيص موارد إضافية لنظام السجون في الدولة الطرف وتوفير مرافق منفصلة للأحداث الجانحين.
    Lack of resources results in overcrowding, bad sanitation and an absence of separate facilities for children, women or mentally ill people. UN ويتسبب انعدام الموارد في الاكتظاظ، وسوء الأحوال الصحية العامة وعدم توفير مرافق منفصلة للأطفال والنساء أو للمصابين بأمراض عقلية.
    Those shelters were associated with the shelters for victims of domestic violence, but offered separate facilities for trafficking victims. UN وترتبط هذه المآوى بمآوى ضحايا العنف العائلي، إلا أنه تقدم مرافق منفصلة لضحايا الاتجار.
    Investing in separate facilities would only be possible at a very high cost. UN ومن الممكن تخصيص مرافق منفصلة ولكن ذلك باهظ التكلفة.
    This review team is not convinced that separate facilities are the most cost-effective configuration. UN ولا يعتقد الفريق الذي أجرى هذا الاستعراض أن وجود مرافق منفصلة هو الشكل الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    They would be completed in 2008, and would ensure separate facilities for pretrial and convicted detainees. UN وستكتمل هذه التجديدات في 2008، وسوف تضمن وجود مرافق منفصلة للمعتقلين قبل محاكمتهم وللمعتقلين المدانين.
    Research and surveys suggest that separate facilities need be provided for girls and boys if girls are not to be discouraged from school attendance. UN وتشير البحوث والدراسات الاستقصائية إلى وجوب إنشاء مرافق منفصلة لكل من الفتيات والصبيان، تجنبا لنفور الفتيات من المدرسة.
    This is what they do: they provide safe harbour and training facilities throughout Syria for terrorist organizations such as Islamic Jihad, Hamas and Hezbollah, both in separate facilities and on Syrian army bases. UN هذا هو ما يفعلونه: إنهم يوفرون الملاذ الآمن ومرافق التدريب في أنحاء سورية للمنظمات الإرهابية مثل الجهاد الإسلامي، وحماس، وحزب الله، سواء في مرافق منفصلة أو داخل قواعد الجيش السوري.
    separate facilities for taking testimony of vulnerable witnesses are also in place in hospitals and with the police. UN كما توجد مرافق منفصلة للاستماع لشهادات الشهود المعرّضين للخطر في المستشفيات ولدى أجهزة الشرطة.
    The new prison will have separate facilities for women, and prisoners could be separated in groups based on their different needs. UN وسيضم السجن الجديد مرافق منفصلة للنساء، ويمكن فصل المحتجزين في فئات تبعاً لاحتياجاتهم الخاصة.
    States parties must ensure separate facilities for men and women, ensure the provision of gender-specific health care services, and also provide for the specific needs of pregnant women, breastfeeding mothers and mothers with young children. UN ويتعين على الدول الأطراف أن توفر مرافق منفصلة للرجال والنساء، وتضمن توفير خدمات الرعاية الصحية الخاصة بكل من الجنسين، وتلبي أيضاً الاحتياجات المحددة للحوامل والأمهات المرضعات والأمهات اللواتي لديهن أطفال صغار.
    In this context, international standards call for special arrangements and the provision of separate facilities, such as juvenile prisons or closed remand homes, when children are deprived of their liberty. UN وفي هذا السياق، تدعو المعايير الدولية إلى ترتيبات خاصة وتوفير مرافق منفصلة عند حرمان الأطفال من حريتهم، مثل سجون الأحداث أو دور الإيداع المغلقة.
    In August, it started implementing a quick-impact project to construct separate facilities for women prisoners in the prison in Uvira, South Kivu. UN وفي آب/أغسطس، بدأت في تنفيذ مشروع من المشاريع سريعة الأثر لبناء مرافق منفصلة للسجينات في سجن أوفيرا بجنوب كيفو.
    The State party should further ensure that minors deprived of their liberty enjoy full legal safeguards, and if convicted, that they are detained separately from adults. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تمتع القاصرين المحرومين من الحرية بجميع الضمانات القانونية واحتجازهم، في حال إدانتهم، في مرافق منفصلة عن البالغين.
    The State party should also ensure that detained children are kept in facilities separate from those for adults in conformity with international standards, reconsider the systematic pretrial detention for certain crimes, especially for children, and establish an effective monitoring mechanism for persons in police custody. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً إيداع الأطفال المحتجزين في مرافق منفصلة عن مرافق احتجاز الكبار طبقاً للمعايير الدولية، وأن تعيد النظر في تطبيق الاحتجاز السابق للمحاكمة بصورة منهجية فيما يتعلق بجرائم معينة، لا سيما بالنسبة إلى الأطفال، وأن تنشئ آلية رصد فعالة فيما يتعلق بالمحتجزين لدى الشرطة.
    Efforts should be made to overcome prejudice against children with disabilities, on the part of parents who believe that such children should be kept hidden away, and of teachers who think that they should be educated only in segregated facilities. UN وينبغي بذل جهود لتخطي اﻹضرار باﻷطفال المصابين بإعاقات من طرف اﻵباء الذين يعتقدون أنه ينبغي الاحتفاظ بهؤلاء اﻷطفال في الخفاء، ومن قبل المعلمين الذين يظنون أنه ينبغي تعليمهم في مرافق منفصلة.
    It notes with appreciation that the State party has established special juvenile courts and that persons under 18 years of age are held in separate detention facilities and that they are entitled to be represented by a lawyer. UN وتلاحظ مع التقدير أن الدولة الطرف أنشأت محاكم خاصة للأحداث وأن الأشخاص دون سن الثامنة عشرة يُحتجزون في مرافق منفصلة ويحق لهم الاستعانة بمحامٍ لتمثيلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد