No delegation will be allowed to speak more than once during the general exchange of views during this segment of the Conference. | UN | وسوف لا يسمح للوفود بالكلام أكثر من مرة واحدة خلال التبادل العام للآراء في أثناء هذا الجزء من المؤتمر. |
No delegation will be allowed to speak more than once during the general exchange of views during the segments of the Conference. | UN | وسوف لا يسمح لأي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة خلال التبادل العام للآراء في أثناء أجزاء المؤتمر. |
No delegation will be allowed to speak more than once during the general exchange of views during this segment of the Conference. | UN | وسوف لا يسمح للوفود بالكلام أكثر من مرة واحدة خلال التبادل العام للآراء في أثناء هذا الجزء من المؤتمر. |
At least your father would've met you once in eight years... | Open Subtitles | أقلَّه كان والدك سيأتي لزيارتك مرة واحدة خلال 8 سنوات |
The Board found that the senior management team had discussed programme performance only once in the biennium. | UN | وتبيّن للمجلس أن الاجتماعات لم تناقش الأداء البرنامجي سوى مرة واحدة خلال فترة السنتين. |
No delegation will be allowed to speak more than once during the general exchange of views during the segments of the Conference. | UN | وسوف لا يسمح لأي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة خلال التبادل العام للآراء في أثناء أجزاء المؤتمر. |
The security risk assessment and the country security plan were renewed once during the year. | UN | تم تجديد كل من تقييم المخاطر الأمنية والخطة الأمنية للبلد مرة واحدة خلال العام |
She saw daylight only once during her five-day detention, when she was allowed a 15-minute walk outside. | UN | ولم تر ضوء النهار إلا مرة واحدة خلال مدة احتجازها التي بلغت 5 أيام، حينما سُمح لها بالمشي لمدة 15 دقيقة في الخارج. |
No delegation will be allowed to speak more than once during the general exchange of views during the first segment of the Conference. | UN | ولن يسمح ﻷي وفد بالكلام أكثر من مرة واحدة خلال التبادل العام في وجهات النظر في الجزء اﻷول من المؤتمر. |
While the Technical Ad Hoc Border Committee met once during the reporting period, it has not yet commenced substantive work on border delineation, and was delayed by the onset of the rains. | UN | ففيما اجتمعت اللجنة المخصصة التقنيـة المعنيـة بالحدود مرة واحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلا أنها لم تشرع بعد في أعمالها التقنية المتعلقة بترسيم الحدود، وتأخرت أعمالها بسبب حلول موسم الأمطار. |
In the meantime, Rwanda and Burundi continued dialogue to resolve their border disputes within the framework of their joint border commission, which convened once during the reporting period. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت رواندا وبوروندي الحوار لحل نزاعاتهما الحدودية ضمن إطار اللجنة الحدودية المشتركة التي اجتمعت مرة واحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
In Liechtenstein and Turkey, provisions had been made whereby the victim would only be questioned once during investigations in order to minimize repeat trauma. | UN | وفي تركيا وليختنشتاين، وُضعت أحكام تنص على عدم التحقيق مع الضحية إلا مرة واحدة خلال التحريات، للتخفيف من تكرار الصدمات النفسية. |
Both groups have met once during the last 12 months and are expected to meet at least three times over the course of the study. | UN | وقد اجتمع كلا الفريقين مرة واحدة خلال اﻟ ١٢ شهرا الماضية ويتوقع أن يجتمع كل منهما ثلاث مرات على اﻷقل في أثناء إجراء الدراسة. |
Petitioners, who appeared only once during the session, should be allotted the time they needed to speak to the Committee. | UN | أما مقدمو الالتماسات، الذين لا يمثلون أمام اللجنة إلا مرة واحدة خلال الدورة، فينبغي أن يتاح لهم ما يحتاجونه من وقت للحديث أمام اللجنة. |
It is expected to meet once during the 2006-2007 biennium. | UN | ومن المتوقع أن يجتمع المجلس مرة واحدة خلال فترة السنتين 2006-2007. |
10. The average office conducts two evaluations and five studies and surveys a year, permitting most programmes to be evaluated once during a programme cycle, an important requirement for strategic decision-taking. | UN | 10 - ويجري المكتب المتوسط تقييمين وخمس دراسات ودراسات استقصائية في السنة، مما يسمح بتقييم معظم البرامج مرة واحدة خلال الدورة البرنامجية، وهو متطلب هام لعملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية. |
The Commission on Human Rights, in its resolution 2005/48, requested the High Commissioner to report once during the biennium on mass exodus (1 report as opposed to 2 in the biennium 2006-2007) | UN | طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/48 إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً مرة واحدة خلال فترة السنتين بشأن الهجرة الجماعية (تقرير واحد مقابل تقريرين في فترة السنتين 2006-2007) |
Following the normal practice of United Nations conferences, it is proposed that as far as possible, delegations should take the floor no more than once during the consideration of an item. | UN | وتبعا للممارسة المتبعة عادة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة يقترح ألا يتكلم كل وفد بقدر الامكان أكثر من مرة واحدة خلال النظر في أي بند من البنود . |
I don't think she's crossed my mind once in the last couple of years. | Open Subtitles | لا أعتقد أنها جالت بخاطري مرة واحدة خلال العامين الماضيين. |
Sure, I admit I get "shnockered" once in a while. | Open Subtitles | أكيد، أعترف أن أكون "ثملًا" مرة واحدة خلال فترة |
I'm sure they've cleaned the rooms at least once in the last 17 years. | Open Subtitles | أنا متأكد إنهم نظفوا الغرف على الأقل مرة واحدة خلال ال17 سنة الماضية. |