International criminal law enables the pursuit of individual criminal responsibility for conduct that amounts to international crimes. | UN | ويمكّن القانون الجنائي الدولي من تتبّع المسؤولية الجنائية للأفراد عن السلوك الذي يرقى إلى مرتبة الجرائم الدولية. |
In addition to constituting human rights violations, certain conduct can amount to international crimes, including killing, torture and cruel, inhuman or degrading treatment, and enforced disappearance. | UN | وفضلاً عن أن بعض أنواع السلوك تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان فإنها قد ترقى إلى مرتبة الجرائم الدولية بما في ذلك القتل والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاختفاء القسري. |
The Special Rapporteur recommended that the inquiry should examine the issues of institutional and personal accountability for such violations, in particular where they may amount to crimes against humanity. | UN | وأوصى المقرر الخاص بضرورة أن يشمل التحقيق بحث قضايا المساءلة المؤسسية والشخصية عن هذه الانتهاكات، لا سيما في الحالات التي يمكن أن ترقى فيها إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية. |
Needless to say, the Israeli regime's record of crimes and atrocities amounting to crimes against humanity and its clandestine development and unlawful possession of nuclear weapons are unparalleled in the world. | UN | ومن نافلة القول إن سجل الكيان الإسرائيلي، بالنظر لما اقترفه من جرائم وفظائع ترقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية ولتطويره الأسلحة النووية سراً وحيازته لها على نحو غير مشروع، سجل ليس له مثيل في العالم. |
The Committee welcomes the fact that domestic legislation provides for the unrestricted principle of universal jurisdiction for enforced disappearances that amount to crimes against humanity. | UN | 10- ترحب اللجنة بأن التشريع الوطني ينص على مبدأ الولاية القضائية العالمية غير المقيدة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري التي تصل إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية. |
In that context, early warning mechanisms can serve to alert decision makers, including Government officials, politicians and representatives of regional and subregional organizations, to situations that could escalate into atrocity crimes. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يلفت استخدام آليات الإنذار المبكر انتباه صناع القرار، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون، والساسة، وممثلو المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، إلى الحالات التي يمكن أن ترقى إلى مرتبة الجرائم الفظيعة. |
36. The Special Rapporteur will also devote advocacy efforts to raising awareness of the fact that, under certain circumstances, the sale and sexual exploitation of children can amount to international crimes, including war crimes and crimes against humanity. | UN | 36 - وستكرّس المقررة الخاصة أيضا جهود الدعوة من أجل التوعية لحقيقة أن بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً يمكن أن يصل في ظل ظروف معينة إلى مرتبة الجرائم الدولية، بما في ذلك جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
17. There are sufficient grounds to conclude that the Government of the Republic of Armenia and subordinate forces for which it is liable under international law are responsible for serious violations of international humanitarian and human rights law amounting to crimes under international law. | UN | 17 - وهناك من الأسباب ما يكفي للاستنتاج أن حكومة جمهورية أرمينيا والقوات التابعة لها، التي تتحمل المسؤولية عن أعمالها بموجب القانون الدولي، مسؤولة عن انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان ترقى إلى مرتبة الجرائم بموجب القانون الدولي. |
One of these, the Afghanistan Independent Human Rights Commission, has been investigating cases of human rights violations and classifying those that could amount to atrocity crimes. | UN | وكانت إحدى هذه المؤسسات (اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان)، قد دأبت على التحقيق في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان وتصنيف القضايا التي قد ترقى إلى مرتبة الجرائم الفظيعة. |
The Special Rapporteur reiterates what he specified in paragraph 25 of his stock-taking report, namely, that many, if not all, of the nine patterns of violations identified in paragraph 6 of that report might amount to crimes against humanity, committed as part of systematic and/or widespread attacks against the civilian population. | UN | ويكرر المقرر الخاص ما حدده في الفقرة 25 من تقريره لاستعراض الحالة، وهو أن العديد من أنماط الانتهاكات التسعة المحددة في الفقرة 6 من ذلك التقرير، إن لم يكن جميعها، يمكن أن يرقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية، المرتكبة كجزء من الهجمات المنهجية و/أو الواسعة النطاق على السكان المدنيين. |
He underlines that inhumane acts intentionally causing great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health, committed as part of systematic and/or widespread attacks against the civilian population, may amount to international crimes. | UN | ويشدد على أن الأفعال غير الإنسانية التي تتسبب عمدا في إحداث معاناة شديدة أو أذى جسيم للبدن أو للصحة العقلية أو البدنية، والتي ترتكب في إطار الهجمات المنهجية و/أو الواسعة النطاق على السكان المدنيين، قد ترقى إلى مرتبة الجرائم الدولية. |
She referred to a meeting that she had held with survivors of the country's prison camps and what she termed their " harrowing " personal stories, noting that the camp system involved " rampant violations, including torture and other forms of cruel and inhumane treatment, summary executions, rape, slave labour, and forms of collective punishment that may amount to crimes against humanity " . | UN | وأشارت إلى اجتماع عقدته مع ناجين من معسكرات الاعتقال في البلد وإلى ما أسمته قصصهم الشخصية ' ' المروعة``، حيث ذكرت أن نظام المعسكرات ينطوي على ' ' انتهاكات لا ضابط لها، تشمل التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة، والاغتصاب، والسخرة، وأشكال العقاب الجماعي التي يمكن أن ترقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية``. |
In paragraph 31 of the report, the Special Rapporteur detailed his recommendations and stressed that the inquiry should examine the issues of institutional and personal accountability for such violations, in particular where they amounted to crimes against humanity, and make appropriate recommendations to the authorities of the Democratic People's Republic of Korea and the international community for further action. | UN | وفي الفقرة 31 من التقرير، فصّل المقرر الخاص توصياته، وشدد على ضرورة أن يجري في سياق التحقيق بحث قضايا المساءلة المؤسسية والشخصية عن ارتكاب هذه الانتهاكات، ولا سيما في الحالات التي ترقى فيها إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية، وأن تصدر عنه توصيات مناسبة إلى سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي من أجل اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
In a press statement issued on the same day, the Special Rapporteur expressed his belief that many, if not all, of those nine patterns might amount to crimes against humanity, committed as part of systematic and/or widespread attacks against the civilian population. | UN | وفي بيان صحفي صدر في اليوم نفسه، أعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن العديد من هذه الأنماط التسعة، إن لم يكن كلها، قد يرقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في إطار اعتداءات على المدنيين منتظمة و/أو واسعة النطاق(). |
Clearly, the Commission may not be in a position to fulfil these tasks if it has not previously established (a) whether the violations amount to international crimes, and, if so, (b) under what categories of crimes they fall (war crimes, crimes against humanity, genocide, or other crimes). | UN | ومن الواضح أنه لن يتسنى للجنة أداء هذه المهام إن لم تكن قد حددت من قبل: (أ) ما إذا كانت الانتهاكات ترقى إلى مرتبة الجرائم الدولية، و، في حالة إثباتها ذلك، (ب) فئة الجرائم التي تندرج تحتها الانتهاكات (جرائم حرب، أو جرائم ضد الإنسانية، أو جرائم إبادة جماعية، أو جرائم أخرى). |
Reiterating that all perpetrators of such acts must be held accountable and that some of those acts may amount to crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), to which the CAR is a State party, recalling in this regard the statement made by the Prosecutor of the ICC on 7 August 2013, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن مرتكبي هذه الأعمال لا بد أن يساءلوا جميعاً عنها وأن بعضها يرقى إلى مرتبة الجرائم بمقتضى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدوليـــة الذي انضمت إليه جمهورية أفريقيا الوسطى كدولة طرف، وإذ يشير في هذا الصـدد إلى البيان الصــــادر عن المدعـي العام للمـــــحكمـــة الجنائية الدوليـــــة في 7 آب/ أغسطس 2013، |
Reiterating that all perpetrators of such acts must be held accountable and that some of those acts may amount to crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), to which the CAR is a State party, and further recalling the statement made by the Prosecutor of the ICC on 7 August 2013, | UN | وإذ يؤكد من جديد على وجوب محاسبة جميع مرتكبي هذه الأفعال وأن بعض هذه الأفعال قد يرقى إلى مرتبة الجرائم بمقتضى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي انضمت إليه جمهورية أفريقيا الوسطى كدولة طرف، وإذ يشير كذلك في هذا الصدد إلى البيان الصادر عن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في 7 آب/أغسطس 2013، |
Reiterating that all perpetrators of such acts must be held accountable and that some of those acts may amount to crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), to which the CAR is a State party, recalling in this regard the statement made by the Prosecutor of the ICC on 7 August 2013, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن مرتكبي هذه الأعمال لا بد أن يساءلوا جميعاً عنها وأن بعضها يرقى إلى مرتبة الجرائم بمقتضى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدوليـــة الذي انضمت إليه جمهورية أفريقيا الوسطى كدولة طرف، وإذ يشير في هذا الصـدد إلى البيان الصــــادر عن المدعـي العام للمـــــحكمـــة الجنائية الدوليـــــة في 7 آب/ أغسطس 2013، |
Reiterating that all perpetrators of such acts must be held accountable and that some of those acts may amount to crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), to which the CAR is a State party, and further recalling the statement made by the Prosecutor of the ICC on 7 August 2013, | UN | وإذ يؤكد من جديد على وجوب محاسبة جميع مرتكبي هذه الأفعال وأن بعض هذه الأفعال قد يرقى إلى مرتبة الجرائم بمقتضى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي انضمت إليه جمهورية أفريقيا الوسطى كدولة طرف، وإذ يشير كذلك في هذا الصدد إلى البيان الصادر عن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في 7 آب/أغسطس 2013، |
Reiterating that all perpetrators of [violations of international humanitarian and human rights law perpetrated in the affected country] must be held accountable and that some of those acts may amount to crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), to which the [affected country] is a State party, recalling in this regard the statement made by the Prosecutor of the ICC on [date], | UN | ... وإذ يؤكد من جديد أن مرتكبي [انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان في البلد المعني] لا بد أن يساءلوا جميعاً عنها وأن بعضها يرقى إلى مرتبة الجرائم بمقتضى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدوليـــة الذي انضمت إليه [الدولة المعنية] كدولة طرف، وإذ يشير في هذا الصـدد إلى البيان الصــــادر عن المدعـي العام للمـــــحكمـــة الجنائية الدوليـــــة في [تاريخ]، |