ويكيبيديا

    "مرتفعاً نسبياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relatively high
        
    • comparatively high
        
    It also takes into consideration that despite difficulties the overall number of reindeers still remains relatively high. UN كما تأخذ في الاعتبار أنه رغم الصعوبات، لا يزال عدد رؤوس الرنة الإجمالي مرتفعاً نسبياً.
    The employment of women in Slovakia decreases every year, yet their employment rate continues to be relatively high. UN وينخفض عدد النساء العاملات في سلوفاكيا عاماً بعد عام وإن كان معدل النساء العاملات لا يزال مرتفعاً نسبياً.
    Also, Viet Nam's Human Development Index was relatively high as compared to its per capita GDP. UN وعلاوة على ذلك، كان مؤشر التنمية البشرية مرتفعاً نسبياً بالنسبة إلى حصة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي.
    The level of education spending in Jordan is relatively high, considering the size of the economy. UN ويعد الإنفاق على التعليم مرتفعاً نسبياً في الأردن بالمقارنة مع حجم اقتصاده، كما ويعتبر فعالاً نسبياً.
    The maternal mortality rate is still comparatively high -- 194 per 100,000 live births -- with only 24 per cent of births attended by skilled health personnel. UN كما أن معدل وفيات الأمهات لا يزال مرتفعاً نسبياً - 194 لكل 000 100 من المواليد الأحياء حيث أن نسبة 24 في المائة فقط من الولادات تتم في حضور عناصر من العاملين الصحيين المهرة.
    This process continues until the economy reaches a relatively high level of development where both the shares of agriculture and manufacturing fall and those of services rise. UN وتتواصل هذه العملية حتى يبلغ الاقتصاد مستوى مرتفعاً نسبياً من التنمية ينخفض في ظله نصيب الزراعة والصناعات التحويلية ويرتفع نصيب الخدمات.
    Private participation is relatively high in telecommunication, power generation and ports, but remained limited in roads, rail, power and water distribution. UN وتبلغ مشاركة القطاع الخاص مستوى مرتفعاً نسبياً في قطاعات الاتصالات وتوليد الطاقة والموانئ غير أنها لا تزال محدودة في قطاعات الطرق والسكك الحديدية وتوزيع الطاقة والمياه.
    However, the population living in extreme poverty in the countries is still relatively high. In half of them, more than 20 per cent of the population is living on less than $1.25 per person per day. UN إلا أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية غير الساحلية لا يزال مرتفعاً نسبياً: ففي نصف هذه البلدان، تتجاوز نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم 20 في المائة.
    15. The unemployment rate since 1998 has been decreasing slightly, although the rate is still relatively high. UN 15- يسجل معدل البطالة منذ عام 1998 انخفاضاً طفيفاً، ولو أن هذا المعدل لا يزال مرتفعاً نسبياً.
    In developing countries, however, applied tariffs are often much lower than bound rates and in almost all cases they show relatively high escalation. UN بيد أن التعريفات التي تطبقها البلدان النامية كثيراً ما تكون أدنى بكثير من المعدلات المثبتة، ويكون تصاعدها مرتفعاً نسبياً في جميع الحالات تقريباً.
    Accordingly, overall world consumption of minerals and metals has been affected only to a limited degree by the Asian crisis, particularly since economic growth has been relatively high in developed countries accounting for most minerals and metals consumption. UN لذلك فإن الاستهلاك الإجمالي العالمي للمعادن والفلزات لم يتأثر إلا بدرجة محدودة بالأزمة الآسيوية، خاصة لأن النمو الاقتصادي كان مرتفعاً نسبياً في البلدان المتقدمة المسؤولة عن معظم الاستهلاك المتعلق بالمعادن والفلزات.
    22. Economic growth was relatively high in Europe in 2007 by recent historical comparisons, as well as relative to the United States which it has lagged behind for the last decade. UN 22 - كان معدل النمو الاقتصادي في أوروبا مرتفعاً نسبياً في عام 2007 مقارنة بمعدلات الفترات الأخيرة التي شهدتها، بمعدلات النمو في الولايات المتحدة، التي كانت أوروبا متخلفة عنها خلال العقد الأخير.
    The average age is relatively high at the entry level (37.0 years at the P-2 grade). UN ويُعد متوسط السن مرتفعاً نسبياً عند مستوى الالتحاق بالخدمة (37.0 عاماً في رتبة ف - 2).
    As travel expenditures represent a relatively high share of the overall resources of organizations, managers, Member States and oversight bodies of the organizations of the common system have constantly attached great importance to achieving efficiency and cost savings in travel. UN ونظراً لأن نفقات السفر تشكل نصيباً مرتفعاً نسبياً من مجمل موارد المنظمات، فإن مدراء مؤسسات النظام الموحد والدول الأعضاء فيها وهيئات الرقابة عليها ما برحوا يعلقون أهمية كبيرة على تحقيق الكفاءة والوفورات في تكاليف السفر.
    In contrast, financial services exhibit a relatively high level of GATS commitments but see the least improvements in an RTA context, particularly in banking. UN وعلى العكس من ذلك، تشهد الخدمات المالية مستوى مرتفعاً نسبياً من الالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات ولكنها تشهد أقل تحسينات في سياق اتفاقات التجارة الإقليمية، وخاصة في مجال الخدمات المصرفية.
    13. Overall, most trade facilitation measures have a relatively high return on investment when initial expenditures, subsequent cost savings and increased revenue collection are also taken into account. UN 13- وبوجه عام، فإن أغلبية تدابير تيسير التجارة تدر عائد استثمار مرتفعاً نسبياً عندما توضع أيضاً في الاعتبار النفقات الأولية وما يعقبها من وفورات في التكلفة وارتفاع في تحصيل الإيرادات.
    24. The Committee is concerned about the limited availability of specific information and data, including trends, about different aspects of women's health. It is concerned that, while the abortion rate has decreased, it remains relatively high. UN 24 - على أن اللجنة يساورها القلق إزاء محدودية المعلومات والبيانات، بما في ذلك الاتجاهات، المتوفرة تحديدا عن الجوانب المختلفة لصحة المرأة، فضلا عن القلق لأن معدل الإجهاض، على الرغم من انخفاضه، لا يزال مرتفعاً نسبياً.
    243. The Committee is concerned about the limited availability of specific information and data, including trends, about different aspects of women's health. It is concerned that, while the abortion rate has decreased, it remains relatively high. UN 243 - على أن اللجنة يساورها القلق إزاء محدودية المعلومات والبيانات، بما في ذلك الاتجاهات، المتوفرة تحديدا عن الجوانب المختلفة لصحة المرأة، فضلا عن القلق لأن معدل الإجهاض، على الرغم من انخفاضه، لا يزال مرتفعاً نسبياً.
    Ms. Seibert-Fohr said that, in defining the right to liberty and security of person, the Rapporteur had established a relatively high threshold that limited security of person to bodily security, which would exclude mental integrity and the issues to which Ms. Majodina had referred. UN 28- السيدة سايبرت - فوهر قالت إن المقرر، بتعريفه حرية الشخص وأمنه، حدد سقفاً مرتفعاً نسبياً بحيث يقصر الأمن الشخصي على الأمن الجسدي، الأمر الذي يستثني السلامة المعنوية والمسائل التي أشارت إليها السيدة ماجودينا.
    The findings by Wu et al. (2009 a) showed a relatively high biomagnification (BMF=7) of decaBDE from insects to female frogs followed by a mothertoegg transfer. UN وأظهرت النتائج التي توصل إليها وو وآخرون (Wu et al. 2009 a) تضخماً بيولوجياً مرتفعاً نسبياً (عامل تضخم بيولوجي قدره 7) لهذه المادة من الحشرات إلى إناث الضفادع، تلاه انتقال للمادة من الأم إلى البيض.
    Electoral assistance consistently accounts for a high degree of expenditure within democratic governance, which means that, given the relatively small number of country offices with projects in the area compared to other governance areas, each electoral project has a comparatively high average expenditure. UN وتمثّل المساعدة الانتخابية بشكل منتظم درجة إنفاق عالية بالنسبة للحكم الديمقراطي، وهو ما يعني أنه بالنظر إلى الانخفاض النسبي في عدد المكاتب القطرية التي تنفِّذ مشاريع في هذا المجال أقل من المشاريع التي تُنفَّذ في مجالات حقوق أخرى يكون متوسط معدّل الإنفاق لكل مشروع انتخابي مرتفعاً نسبياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد