ويكيبيديا

    "مرتفعا نسبيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relatively high
        
    • comparatively high
        
    • relatively expensive
        
    Although initial unemployment claims were also in decline, the level of claims remained relatively high. UN وبالرغم من تناقص المطالبات الأولى للعاطلين عن العمل، إلا أن مستواها ظل مرتفعا نسبيا.
    While this indicates some improvement, the vacancy rate for international Professional posts remains relatively high. UN وفي حين يدل هذا على حدوث بعض التحسن، لا يزال معدل الشواغر بالنسبة لوظائف الفئة الفنية الدولية مرتفعا نسبيا.
    However, public spending is still relatively high and constitutes a heavy burden on State budgets. UN غير أن الإنفاق العام على هذا القطاع لا يزال مرتفعا نسبيا ويشكل عبئا ثقيلا على ميزانيات الدول.
    This was a major turnaround from the relatively high GDP growth sustained over the past six years. UN وكان ذلك بمثابة تراجع كبير في نمو الناتج المحلي الإجمالي الذي كان مرتفعا نسبيا طوال السنوات الست الماضية.
    The level of ratification of the international counter-terrorism instruments is relatively high. UN ويُعد معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب مرتفعا نسبيا.
    The primary school drop-out rate is still relatively high in some member countries. UN ومازال معدل التسرب من المدارس الإبتدائية مرتفعا نسبيا في بعض البلدان الأعضاء.
    The share of trade in GDP remains relatively high in most LDCs compared with other developing countries. UN ولا يزال نصيب التجارة في إجمالي الناتج المحلي مرتفعا نسبيا في معظم تلك البلدان بالمقارنة ببقية البلدان النامية.
    The share of trade in GDP remains relatively high in most LDCs compared with other developing countries. UN ولا يزال نصيب التجارة في إجمالي الناتج المحلي مرتفعا نسبيا في معظم تلك البلدان بالمقارنة مع بقية البلدان النامية.
    The Committee is also concerned that, while the abortion rate has decreased, it remains relatively high. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه، رغم انخفاض معدل الإجهاض، فإنه لا يزال مرتفعا نسبيا.
    Although the highest number so far was recorded for calendar year 2001, the level of participation continues to remain relatively high. UN ورغم أن أكبر عدد ورد من التقارير كان قد سُجل في السنة التقويمية 2001، فلا يزال مستوى المشاركة مرتفعا نسبيا.
    The Committee is also concerned that, while the abortion rate has decreased, it remains relatively high. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه، رغم انخفاض معدل الإجهاض، فإنه لا يزال مرتفعا نسبيا.
    For instance, in the Indian State of Karnataka, the national literacy rate for women is relatively high. UN فعلى سبيل المثال يبلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة على الصعيد الوطني في ولاية كارناتاكا الهندية مستوى مرتفعا نسبيا.
    Developing countries with relatively high per capita GNI and small populations should not be placed in the same level as developed countries on the basis of per capita income. UN وينبغي ألا توضع البلدان النامية التي يعتبر نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي مرتفعا نسبيا فيها وعدد سكانها قليلا في نفس مستوى البلدان المتقدمة النمو على أساس نصيب الفرد من الدخل.
    31. The level of ratification of the international counter-terrorism instruments in the subregion is relatively high. UN 31 - يُعد مستوى التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في المنطقة دون الإقليمية مستوى مرتفعا نسبيا.
    183. The level of ratification of the international counter-terrorism instruments is relatively high. UN 183 - يعد مستوى التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب مرتفعا نسبيا.
    Historically, unemployment levels have been relatively high in Panama. By the 1960s, they were over 6 per cent, despite the economic growth experienced during those years. This was a reflection of the deep-seated structural problems affecting the economy's capacity to absorb the growing supply of manpower. UN ظل مستوى البطالة، تاريخيا، في بنما مرتفعا نسبيا حيث حقق معدلات زادت، منذ الستينات، عن ٦ في المائة، رغم النمو الاقتصادي الذي شهدته تلك السنوات، مما ينم عن مشاكل هيكلية جسيمة تؤثر على قدرة الاقتصاد البنمي على استيعاب الزيادة في الطلب على العمل.
    In order to ensure that it had sufficiently widespread support, a relatively high number of ratifications and accessions to the treaty would be required before it came into force. UN ولكي تحظى معاهدة إنشاء هذه المحكمة بدعم واسع النطاق، ينبغي أن يكون عدد التصديقات والانضمامات مرتفعا نسبيا لكي تدخل حيز التنفيذ.
    27. In Asia and the Pacific, the number of countries targeted for replication and upscaling in 2008 was relatively high. UN 27 - وكان عدد البلدان المستهدفة لتعميم التجربة وتطويرها في آسيا والمحيط الهادئ عام 2008 مرتفعا نسبيا.
    76. International cooperation. The level of ratification of the international counter-terrorism instruments is relatively high. UN 76 - التعاون الدولي - يُعد مستوى التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب مرتفعا نسبيا.
    309. In all groups, the eating habits of urban and rural respondents differ in that the latter have a comparatively high average daily intake of potatoes, cabbage and other vegetables in summer and autumn. UN 309- وفي كل المجموعات، تتباين عادات الأكل بين المشاركين من أهل الحضر وأهل الريف في أن متوسط استهلاك الريفيين اليومي للبطاطا والكرنب وسائر الخضراوات يكون مرتفعا نسبيا في الصيف والخريف.
    A common criticism of closed framework agreements is that there is a tendency towards contract prices at hourly rates that are generally relatively expensive. UN والنقد الذي يوجّه عموما بشأن الاتفاقات الإطارية المغلقة هو وجود ميل إلى تحديد أسعار العقود بسعر الساعة الذي عادة ما يكون مرتفعا نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد