We recognize that it is a cardinal objective of the Rome Statute to end impunity and to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes. | UN | فنحن ندرك أن أحد الأهداف الرئيسية لنظام روما الأساسي هو إنهاء الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى العدالة. |
It is our firm conviction that sustainable peace cannot be achieved if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. | UN | ولدينا اقتناع راسخ بأنه لا يمكن تحقيق السلام المستدام إذا لم يتم مثول مرتكبي أخطر الجرائم أمام العدالة. |
Those decisions send very clear messages to perpetrators of the most serious crimes of international concern. | UN | وترسل هذه القرارات رسائل شديدة الوضوح إلى مرتكبي أخطر الجرائم ذات الأهمية الدولية. |
30. The principle of universal jurisdiction gave States the authority to prosecute perpetrators of the gravest crimes of international concern, regardless of where the crime was committed or the nationality of the perpetrator or of the victim. | UN | 30 - وقال إن مبدأ الولاية القضائية العالمية أعطى الدول صلاحية محاكمة مرتكبي أخطر الجرائم المثيرة للقلق على الصعيد الدولي، بغض النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة أو جنسية الجاني أو الضحية. |
Life imprisonment is the most severe punishment for perpetrators of the gravest offences. | UN | والسجن مدى الحياة هو أقصى عقوبة تُوقع على مرتكبي أخطر الجرائم. |
Jordan emphasizes the importance of the plan of action adopted in 2006 by the Assembly of States Parties to the Rome Statute to achieve universality and full implementation of the Statute, in view of its importance in ending impunity for perpetrators of the most heinous crimes and in ensuring full and permanent respect for criminal justice and international humanitarian law. | UN | يؤكد الأردن على أهمية خطة العمل التي اعتمدتها في عام 2006 جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي لتحقيق العالمية، والتنفيذ الكامل لنظام روما الأساسي، لأهمية ذلك في وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم من العقاب، ولكفالة الاحترام الدائم والكامل للعدالة الجنائية، ولاحترام القانون الإنساني الدولي كذلك. |
The aim of such bilateral agreements should be to prevent perpetrators of the most serious crimes from escaping criminal prosecution. | UN | وينبغي أن يكون هدف هذه الاتفاقات الثنائية منع إفلات مرتكبي أخطر الجرائم من المقاضاة الجنائية. |
Cuba supported the efforts of the international community to prosecute the perpetrators of the most serious crimes against humanity. | UN | وتؤيد كوبا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمحاكمة مرتكبي أخطر الجرائم ضد الإنسانية. |
Thus, it is first and foremost the duty of national courts to effectively investigate, prosecute and punish the perpetrators of the most serious crimes of international concern. | UN | ولذلك فإن واجب المحاكم الوطنية، في المقام الأول، القيام على نحو فعال بالتحقيق مع مرتكبي أخطر الجرائم التي تثير القلق على الصعيد الدولي ومقاضاتهم وعقابهم. |
The Committee expresses further concern that the 2007 Law on Public Amnesty and National Stability may be used to grant amnesty to perpetrators of the most serious crimes against children. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الكبير أيضاً لأن قانون العفو العام والاستقرار الوطني الصادر في عام 2007 قد يستخدم للعفو عن مرتكبي أخطر الجرائم ضد الأطفال. |
29. The International Criminal Court (ICC) works to put an end to impunity for the perpetrators of the most serious crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes. | UN | 29 - وتعمل المحكمة الجنائية الدولية على وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم من العقاب وبالتالي تسهم في منع هذه الجرائم. |
We call on those States that have the means to reinforce those efforts to end that affront to the resolve of the international community to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes. | UN | وندعو الدول التي تمتلك الوسائل لتعزيز تلك الجهود الرامية إلى إنهاء ذلك الاستهتار بعزم المجتمع الدولي، إلى تقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى العدالة. |
The International Criminal Court was established not only to be an effective tool for ensuring that the perpetrators of the most serious crimes are punished, but also to serve as an element of prevention and deterrence with regard to the commission of such atrocities. | UN | لقد أنشئت المحكمة الجنائية الدولية لا لكي تكون أداة فعالة لكفالة معاقبة مرتكبي أخطر الجرائم فحسب، وإنما أيضا لكي تكون عنصرا للمنع والردع فيما يتعلق بارتكاب هذه الفظائع. |
In establishing the Court, the world was sending a message that impunity would not be tolerated and that the perpetrators of the most serious crimes would be brought to justice. | UN | وأضاف أن العالم بإنشائه للمحكمة يبعث برسالة مؤداها أنه لن يسمح بإفلات مجرم من العقاب وأن مرتكبي أخطر الجرائم سيتم تقديمهم للمحاكمة. |
Since their establishment, both Tribunals have embodied the need to fight impunity and the international community's refusal to let perpetrators of the most serious crimes of international concern escape justice. | UN | ومنذ إنشاء المحكمتين، جسدتا الحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب ورفض المجتمع الدولي للسماح بإفلات مرتكبي أخطر الجرائم ذات الاهتمام الدولي من يد العدالة. |
At the same time, they underlined that the most important task of the international community is not only to punish the perpetrators of the most serious crimes, but also to not let these crimes ever happen again. | UN | وأكدوا في الوقت ذاته على أن أهم مهام المجتمع الدولي ليس معاقبة مرتكبي أخطر الجرائم فحسب، بل أيضا منع وقوع تلك الجرائم إطلاقا. |
Bringing the perpetrators of the most serious crimes to justice is not only in the interest of victims and affected communities, but also serves the interests of the international community as a whole. | UN | وتقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى القضاء ليس في صالح الضحايا والمجتمعات المحلية المتضررة فحسب، بل إنه يخدم مصالح المجتمع الدولي برمته أيضا. |
It believed that the new Group, in addition to the functions already entrusted to it, should have available a cooperation mechanism for providing assistance in investigating and in uncovering, gathering and preserving evidence to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes in countries in a post-conflict situation. | UN | ويعتقد أن المجموعة الجديدة، بالإضافة إلى الوظائف التي نيطت بها بالفعل، يجب أن تتاح لها آلية تعاون لتقديم المساعدة في إجراء التحقيقات وكشف الحقائق، وجمع الأدلة والمحافظة عليها، لجلب مرتكبي أخطر الجرائم في البلدان التي تمر بمرحلة لاحقة لانتهاء الصراع أمام العدالة. |
58. The principle of universal jurisdiction gave States the authority to prosecute perpetrators of the gravest crimes of universal concern, regardless of where the crime was committed or the nationality of the perpetrator or of the victim. | UN | 58 - وقال إن مبدأ الولاية القضائية العالمية يمنح الدول سلطة مقاضاة مرتكبي أخطر الجرائم التي تهم العالم بأجمعه، بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة وعن جنسية الجاني أو الضحية. |
Life imprisonment is the most severe punishment for perpetrators of the gravest offences. | UN | وسيكون السجن مدى الحياة أشد عقوبة تُوقع على مرتكبي أخطر الجرائم. |
61. Mrs. CORNETTE (Guyana) said that the death penalty was still in force in Guyana, but was applied only to the perpetrators of the most heinous crimes; the draft resolution, as worded, conflicted with Guyanese legislation. | UN | ٦١ - السيدة كورنيت )غيانا(: قالت إن عقوبة اﻹعدام لا تزال نافذة في بلدها، وأن بلدها لا يفرض هذه العقوبة إلا على مرتكبي أخطر الجرائم وأن مشروع القرار، بصيغته الحالية، ينافي تشريع غيانا. |
The International Criminal Court is being established to try the most serious crimes of international concern. | UN | يجري إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة مرتكبي أخطر الجرائم التي تدعو إلى القلق على الصعيد الدولي. |
Not unlike my strategy for implementing the responsibility to protect, the preferred course of action is for the State to investigate, indict and prosecute those who have committed the most serious crimes of international concern. | UN | فالمسار المفضل للعمل، بما يتفق مع استراتيجيتي لتنفيذ المسؤولية عن الحماية، هو أن تتولى الدولة التحقيق مع مرتكبي أخطر الجرائم المثيرة لقلق المجتمع الدولي، وتوجيه الاتهام إليهم ومحاكمتهم. |