ويكيبيديا

    "مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • perpetrators of serious human rights violations
        
    • perpetrators of serious human rights abuses
        
    • perpetrators of serious violations of human rights
        
    • serious human rights perpetrators
        
    • serious human rights violations perpetrated
        
    • perpetrators of grave human rights violations
        
    • those guilty of serious human rights violations
        
    • persons who committed grave human rights violations
        
    Clear and transparent measures should be put in place to hold accountable the perpetrators of serious human rights violations. UN وأكد ضرورة وضع تدابير واضحة وشفافة لمحاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The European Union would like to underline that ensuring the accountability of all perpetrators of serious human rights violations would enhance trust in the judiciary and contribute to reconciliation. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أن كفالة وضع جميع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان موضع المساءلة من شأنه أن يعزز الثقة في الجهاز القضائي ويساهم في المصالحة.
    I firmly believe that the perpetrators of serious human rights violations in 1999 in Timor-Leste must be brought to justice. UN واعتقادي الراسخ أنه يجب محاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في تيمور - ليشتي في عام 1999.
    Secondly, military tribunals cannot be trusted to try such grave offences properly since they may be tempted to shield military perpetrators of serious human rights abuses, in particular senior military officers. UN وثانيا، أن المحاكم العسكرية لا يمكن الوثوق بها في محاكمة مثل هذه الجرائم الخطيرة بشكل صحيح، لأنها قد تميل إلى التستر على مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من الأفراد العسكريين، ولا سيما كبار الضباط.
    While the Government has committed itself to ending impunity, public statements to the effect that cases against persons charged in relation to the conflict will be withdrawn has led to concern that perpetrators of serious violations of human rights and international humanitarian law may not be held accountable. UN ومع أنّ الحكومة قد تعهدت بوضع حد للإفلات من العقاب، فإن تصريحات عامة مفادها أن الدعاوى المقامة ضد أشخاص وُجِّهت إليهم التهمة في إطار النزاع ستُسحب، أثارت مخاوف من إمكانية عدم مسائلة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    127.118 Reinforce the judicial system which ensures that serious human rights perpetrators are brought to justice (Republic of Korea); UN 127-118 تعزيز النظام القضائي الذي يكفل تقديم مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان إلى العدالة (جمهورية كوريا)؛
    The State party should redouble its efforts to ensure that the serious human rights violations perpetrated during the armed conflict between 1980 and 2000, including those involving sexual violence, do not go unpunished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان معاقبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان خلال فترة النزاع المسلح الممتدة من عام 1980 إلى عام 2000، بما فيها تلك الانتهاكات التي تنطوي على عنف جنسي.
    In addition, the Government, in consultation with paramilitaries, is pushing for legislation that will guarantee impunity for perpetrators of grave human rights violations. UN علاوة على ذلك، شجعت الحكومة، بالتشاور مع الجهات شبه العسكرية، على وضع تشريع يكفل إفلات مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من العقاب.
    Para. 18: Combating impunity by disqualifying those guilty of serious human rights violations from certain public positions, and by bringing legal action; trials to establish the truth; release to the public of documents on human rights abuses, including those currently withheld pursuant to Presidential Decree 4553 (art. 14). UN الفقرة 18: مكافحة الإفلات من العقاب بمنع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من تقلد وظائف عمومية معينة وباتخاذ إجراءات قانونية؛ ومحاكمة المسؤولين بغية إظهار الحقيقة؛ وتعميم الوثائق المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الوثائق المحفوظة حالياً بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 4553 (المادة 14).
    137.19. Implement the objectives of its 2005 Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation and the National Priority Programme no. 6 in relation to human rights, and prosecute persons who committed grave human rights violations or war crimes (Switzerland); UN 137-19- تنفيذ أهداف خطة عمل عام 2005 بشأن السلام والعدالة والمصالحة وبرنامج الأولويات الوطنية رقم 6 المتعلق بحقوق الإنسان، وملاحقة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أو جرائم الحرب (سويسرا)؛
    It noted that the Deputy High Commissioner for Human Rights voiced concern about the 2007 Amnesty Ordinance and thanked the delegation for the assurance that amnesty would not be applied to perpetrators of serious human rights violations. UN ولاحظت أن نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان أعربت عن قلقها بشأن أمر العفو الصادر في عام 2007 وشكرت الوفد لتأكيده أن العفو لن يُطبَّق على مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    AI was deeply concerned that perpetrators of serious human rights violations continue to enjoy impunity, which also fuels a lack of trust by the local population in state institutions. UN 25- وأعربت منظمة العفو الدولية عن عميق قلقها لأن مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان لا يزالون ينعمون بإفلاتهم من العقاب، ممّا يغذي أيضاً عدم ثقة السكان المحليين في مؤسسات الدولة.
    I continue to believe that the perpetrators of serious human rights violations committed in 1999 in Timor-Leste (then East Timor) must be brought to justice. UN ولا زلت أعتقد بأن مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في عام 1999 في تيمور - ليشتي (تيمور الشرقية آنذاك) يجب أن يقدموا إلى العدالة.
    During his visit to Côte d'Ivoire in November, my Assistant Secretary-General for Human Rights urged the Government to bring perpetrators of serious human rights violations to justice and to take necessary measures to prevent and punish cases of arbitrary detention and torture. UN وخلال زيارة قام بها الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان إلى كوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر، حث الحكومة على تقديم مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان إلى العدالة، واتخاذ التدابير اللازمة لمنع حالات الاحتجاز والتعذيب التعسفي والمعاقبة عليها.
    Identification of perpetrators of serious human rights violations and bringing them to the attention of competent civilian and/or military judicial authorities (2009/10: 67; 2010/11: 101; 2011/12: 40) UN تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وإبلاغ السلطات القضائية المدنية و/أو العسكرية المختصة عنهم (2009/2010: 67؛ 2010/2011: 101؛ 2011/2012: 40)
    127.122 Continue efforts initiated in order to prosecute all perpetrators of serious human rights violations and provide assistance to victims (Argentina); UN 127-122 مواصلة الجهود التي بُدئ فيها من أجل مقاضاة جميع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة إلى الضحايا (الأرجنتين)؛
    Both the President of the Senate and the Speaker of the National Assembly indicated the willingness of Parliament to favourably consider the proposal to establish a mixed court comprising national and international magistrates to bring perpetrators of serious violations of human rights and international humanitarian law to justice. UN وأشار رئيس مجلس الشيوخ ورئيس الجمعية الوطنية كلاهما إلى استعداد البرلمان للنظر بعين الرضا في الاقتراح الداعي إلى إنشاء محكمة مختلطة تضم قضاة وطنيين ودوليين لتقديم مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة.
    29. Although there were initial concerns about the sustainability of the profiling database of serious human rights perpetrators and joint investigation teams, both mechanisms were pursued after receipt of extrabudgetary voluntary funding. UN 29 - وعلى الرغم من وجود شواغل في أول الأمر بشأن استدامة قاعدة بيانات تصنيف مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وأفرقة التحقيق المشتركة، انتهجت كلتا الآليتين بعد تلقي تبرعات خارجة عن الميزانية.
    The State party should redouble its efforts to ensure that the serious human rights violations perpetrated during the armed conflict between 1980 and 2000, including those involving sexual violence, do not go unpunished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان معاقبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان خلال فترة النزاع المسلح الممتدة من عام 1980 إلى عام 2000، بما فيها تلك الانتهاكات التي تنطوي على عنف جنسي.
    Para. 18: Combating impunity by disqualifying those guilty of serious human rights violations from certain public positions, and by bringing legal action; trials to establish the truth; release to the public of documents on human rights abuses, including those currently withheld pursuant to Presidential Decree 4553 (art. 14). UN الفقرة 18: مكافحة الإفلات من العقاب بمنع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من تقلد وظائف عمومية معينة وباتخاذ إجراءات قانونية؛ ومحاكمة المسؤولين بغية إظهار الحقيقة؛ وتعميم الوثائق المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الوثائق المحفوظة حالياً بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 4553 (المادة 14).
    137.19 Implement the objectives of its 2005 Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation and the National Priority Programme no. 6 in relation to human rights, and prosecute persons who committed grave human rights violations or war crimes (Switzerland); UN 137-19- تنفيذ أهداف خطة عمل عام 2005 بشأن السلام والعدالة والمصالحة وبرنامج الأولويات الوطنية رقم 6 المتعلق بحقوق الإنسان، وملاحقة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أو جرائم الحرب (سويسرا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد