The Iraqi law and the proposed law imposed heavy penalties for the perpetrators of such crimes. | UN | وقال الوفد إن القانون العراقي والقانون المقترح يفرضان عقوبات مشددة على مرتكبي تلك الجرائم. |
This would also help to deter or dissuade potential perpetrators of such crimes and violations. V. The way forward | UN | وسيساعد ذلك أيضا في ردع مرتكبي تلك الجرائم والانتهاكات المحتملين أو حملهم على العدول عن ارتكابها. |
He also identified as a main challenge the lack of a common understanding and common approaches among countries in preventing and combating forest crimes and the resulting imposition of short penalties on the perpetrators of those crimes. | UN | وذكر الوزير أيضا تحدّيا رئيسيا وهو غياب فهم موحّد ونهوج مشتركة بين البلدان فيما يخص منع الجرائم المتعلقة بالغابات ومكافحتها وما يترتب على ذلك من فرض عقوبات غير قاسية على مرتكبي تلك الجرائم. |
the perpetrators of those heinous crimes must be brought to justice. | UN | فلا بد من محاسبة مرتكبي تلك الجرائم البشعة وتقديمهم للعدالة. |
She wondered whether there was any law to lighten the burden of proof on trafficking victims so as to help with the prosecution of perpetrators. | UN | وتساءلت عما إذا كان هناك أي قانون لتخفيف عبء الإثبات على ضحايا الاتجار بالبشر، للمساعدة على محاكمة مرتكبي تلك الجرائم. |
She enquired about the penalties imposed for those offences. | UN | وتساءلت عن العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجرائم. |
It is imperative that the perpetrators of these crimes are brought to justice. | UN | ولا بد من تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة. |
4. Calls upon Governments to criminalize trafficking in women and girls in all its forms, to condemn and penalize all those offenders involved, including intermediaries, whether their offence was committed in their own or in a foreign country, while ensuring that the victims of those practices are not penalized, and to penalize persons in authority found guilty of sexually assaulting victims of trafficking in their custody; | UN | ٤ - تطلب من الحكومات تجريم الاتجار بالنساء والفتيات بجميع أشكاله، وإدانة ومعاقبة جميع مرتكبي تلك الجرائم بمن فيهم الوسطاء، سواء كانت مرتكبة في بلدانهم أو في بلد أجنبي، مع ضمان عدم اﻹضرار بضحايا تلك الممارسات، ومعاقبة اﻷشخاص الموجودين في السلطة الذين يثبت أنهم مذنبون بالاعتداء جنسيا على ضحايا الاتجار الموجودين تحت وصايتهم؛ |
The perpetrators of such crimes must be held accountable and brought to justice. | UN | فيجب مساءلة مرتكبي تلك الجرائم وتقديمهم إلى العدالة. |
It would be useful to have statistics on the number of women and children who were victims of trafficking and on the perpetrators of such crimes. | UN | وسيكون من المفيد الحصول على إحصاءات بشأن عدد النساء والأطفال الذين وقعوا ضحايا الاتجار وعن مرتكبي تلك الجرائم. |
perpetrators of such crimes must be brought to justice. | UN | وعن تأييده اتخاذ وسائل لتدعيم تلك الحماية بالكامل، وضرورة تقديم مرتكبي تلك الجرائم للعدالة. |
Government action against perpetrators of such crimes must be prompt in order to forestall the build-up of public resentment and the loss of confidence. | UN | فالتدابير الحكومية ضد مرتكبي تلك الجرائم يجب أن تكون سريعة للحيلولة دون تراكم استياء الناس وفقدان الثقة. |
He hoped that the perpetrators of such crimes would be brought to justice. | UN | وأعرب عن أمله في تقديم مرتكبي تلك الجرائم للعدالة. |
Without bringing the perpetrators of those crimes to justice, there will be no lasting peace in the region. | UN | ومن دون تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة لن يكون هناك سلام دائم في المنطقة. |
Thus, the sole focus was on tracking down the perpetrators of those crimes. | UN | وعلى هذا فإن موضع التركيز الوحيد هو تتبع مرتكبي تلك الجرائم. |
This matter is of paramount importance: it cannot be condoned or ignored. The international community is required to stress the immediate need to prosecute the perpetrators of these violations and crimes. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لا يمكن التغاضي أو السكوت عنه بأي حال من الأحوال، ويتطلب من المجتمع الدولي التشديد على ضرورة تقديم مرتكبي تلك الجرائم والانتهاكات إلى العدالة. |
Most important will be the sampling of victims and the behavioural profiles of perpetrators. | UN | وسيكون من بالغ الأهمية انتقاء عينات من الضحايا ورسم لمحات سلوكية من حياة مرتكبي تلك الجرائم. |
(b) To make those offences punishable by effective, proportionate and deterrent penalties which take into account the grave nature of those offences. | UN | )ب( التي تجعل مرتكبي تلك الجرائم عرضة لعقوبات فعالة ومناسبة ورادعة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير. |
We support efforts to improve protection for such personnel and the need to prosecute the perpetrators of these crimes. | UN | ونحن نساند الجهود الرامية إلى تحسين حماية هؤلاء العاملين والحاجة إلى محاكمة مرتكبي تلك الجرائم. |
4. Calls upon Governments to criminalize trafficking in women and girls in all its forms, to condemn and penalize all those offenders involved, including intermediaries, whether their offence was committed in their own or in a foreign country, while ensuring that the victims of those practices are not penalized, and to penalize persons in authority found guilty of sexually assaulting victims of trafficking in their custody; | UN | ٤ - تطلب إلى الحكومات تجريم الاتجار بالنساء والفتيات بجميع أشكاله، وإدانة ومعاقبة جميع مرتكبي تلك الجرائم بمن فيهم الوسطاء، سواء كانت مرتكبة في بلدانهم أو في بلد أجنبي، مع ضمان عدم اﻹضرار بضحايا تلك الممارسات، ومعاقبة اﻷشخاص الموجودين في السلطة الذين يثبت أنهم مذنبون بالاعتداء جنسيا على ضحايا الاتجار الموجودات تحت وصايتهم؛ |
It is obvious that impunity still enjoyed by the perpetrators of the crimes continues to impede progress in achieving the long-awaited peace and reconciliation between Armenia and Azerbaijan. | UN | ومن الواضح أن استمرار تنعُّم مرتكبي تلك الجرائم بالإفلات من العقاب ما زال يعوق التقدم في تحقيق السلام الذي طال انتظاره والمصالحة بين أذربيجان وأرمينيا. |
He provides general information on the continual failure of the State party to investigate claims of torture and the fact that torturers are rarely prosecuted. | UN | ويقدم صاحب الشكوى معلومات عامة بخصوص استمرار امتناع الدولة الطرف عن التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وكون مرتكبي تلك الجرائم نادراً ما يحاكَمون. |
Governments should strengthen existing legislation in line with relevant General Assembly resolutions in order to strengthen the protection of the rights of women and girls and provide for the punishment of offenders. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تعزِّز الحكومات التشريعات القائمة بما يتماشى مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز حماية حقوق النساء والفتيات وفرض عقوبة على مرتكبي تلك الجرائم. |
In such cases, all States had a responsibility to bring the perpetrators to justice. | UN | وفي حالات كهذه، فإن مسؤولية تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة تقع على عاتق جميع الدول. |
In that report, he suggested that the Government speed up the process of establishing a truth and reconciliation commission and a special tribunal, and called upon the Burundian authorities to fully investigate incidents of sexual violence and bring to justice those who committed such crimes. | UN | وقد اقترح في ذلك التقرير أن تسرع الحكومة في عملية إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة، وناشد السلطات البوروندية أن تحقق بالكامل في حوادث العنف الجنسي وأن تحيل مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة. |