ويكيبيديا

    "مرتكبي هذه الجرائم من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • perpetrators of such crimes
        
    • perpetrators of these crimes
        
    • of perpetrators
        
    • in which such offences
        
    • which such offences go
        
    • who commit these crimes
        
    • the perpetrators of those crimes
        
    (ii) To support the strengthening of efforts by the Government of Liberia to combat sexual- and gender-based violence, including its efforts to combat impunity for perpetrators of such crimes; UN ' 2` دعم تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛
    In most cases the victims have received the necessary medical care in due time, often through the assistance of specialized NGOs, but impunity for the perpetrators of such crimes remains the norm. UN وإذا كان الضحايا قد تلقوا في معظم الحالات الرعاية الطبية اللازمة في الوقت المناسب، وغالبا بمساعدة من المنظمات غير الحكومية المتخصصة، فإن إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب يظل هو القاعدة.
    To that end, perpetrators of such crimes must be punished by the capturing State, the State of origin, the State in which the crime was committed or an international criminal court. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجب معاقبة مرتكبي هذه الجرائم من جانب الدولة التي تقوم بإلقاء القبض عليهم، أو دولة المنشأ، أو الدولة التي ترتكب فيها الجريمة أو أي محكمة جنائية دولية.
    Determined to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes, UN وقد عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم،
    The Committee urges the State party to take measures to put an end to the murders and disappearances of women and the impunity of perpetrators. UN العمل دون إبطاء على اتخاذ التدابير اللازمة لوضع نهاية لعمليات قتل النساء واختفائهن وإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    The Committee is particularly concerned about the fact that there has been no serious investigation of these cases, which has contributed to a situation in which such offences go unpunished (arts. 2 and 12). UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص، إزاء عدم إجراء أي تحقيق جدي في هذه الحالات، الأمر الذي ساهم في إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب (المادتان 2 و12).
    But for too long those who commit these crimes, and their superiors who condone them, have gone unpunished. UN إلا أن إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، إلى جانب رؤسائهم الذين يتغاضون عنهم، قد طال أمده.
    The Court was conceived not only as a solid and effective instrument for ensuring that the perpetrators of such crimes should enjoy no impunity; its very existence was intended to deter future perpetrators of such atrocities. UN المحكمة لم تنبثق فقط من فكرة أن من الضروري إقامة جهاز متين وفعال لكفالة الحيلولة دون إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛ بل كان القصد من تأسيسها أيضا ردع مرتكبي مثل تلك الفظائع في المستقبل.
    That meant not only promoting the principles set out in those instruments, but also strengthening existing international monitoring, verification and accountability mechanisms in order to ensure that the perpetrators of such crimes did not go unpunished. UN وهذا يعني، لا مجرد تعزيز المبادئ الواردة في تلك الصكوك، بل يعني أيضا تقوية الآليات الدولية للرصد والتحقق والمساءلة من أجل كفالة عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقوبة.
    “which will contribute towards making it possible to end impunity for the perpetrators of such crimes”. UN " وهو الشرط الذي سيسهم في إتاحة وضع نهاية ﻹفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب " .
    Members of the Council recall the obligation to prosecute those responsible for grave breaches of international humanitarian law, while welcoming the inclusion as a war crime, in the Rome Statute of the International Criminal Court, of all forms of sexual violence and noting the role the Court could play in ending impunity for perpetrators of such crimes. UN ويشير أعضاء المجلس إلى الالتزام بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، مع ترحيبهم بإدراج جميع أشكال العنف الجنسي بوصفها جرائم حرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ويحيطون علما بالدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه في إنهاء إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقوبة.
    Mindful that the conscience of humanity continues to be deeply shocked by unimaginable atrocities in various parts of the world and that the need to prevent the most serious crimes of concern to the international community, and to put an end to the impunity of the perpetrators of such crimes, is now widely acknowledged, UN إدراكا منها بأن الضمير الإنساني لا يزال يعيش صدمة عميقة نتيجة للفظائع التي لا يمكن تصورها التي تشهدها أنحاء مختلفة في العالم وأنه تم التسليم الآن بضرورة منع أكثر الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ووضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب،
    Members of the Council recall the obligation to prosecute those responsible for grave breaches of international humanitarian law, while welcoming the inclusion as a war crime, in the Rome Statute of the International Criminal Court, of all forms of sexual violence and noting the role the Court could play in ending impunity for perpetrators of such crimes. UN ويشير أعضاء المجلس إلى الالتزام بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، مع ترحيبهم بإدراج جميع أشكال العنف الجنسي بوصفها جرائم حرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ويحيطون علما بالدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه في إنهاء إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقوبة.
    Under the terms of the draft resolution, the General Assembly would, among other things, urge States to take all necessary measures, in accordance with their international obligations, to prevent the commission of crimes against United Nations and associated personnel, and to ensure that those crimes do not go unpunished and that the perpetrators of such crimes are brought to justice. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، تحـث الجمعية العامة، في جملة أمور، الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية، وفقاً لالتزاماتها الدولية، لمنع ارتكاب جرائم ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وعلى ضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وضمان محاكمتهم؛
    13. Welcomes the efforts of the Government of Liberia to combat sexual and genderbased violence and further encourages it, in coordination with the Mission, to continue to combat impunity for perpetrators of such crimes and to provide redress, support and protection to victims; UN 13 - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ويشجعها كذلك على أن تستمر، بالتنسيق مع البعثة، في مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وتوفير التعويض والدعم والحماية للضحايا؛
    which will contribute towards making it possible to end impunity for the perpetrators of such crimes; UN اﻷطفال أو تجنيدهم أو استخدامهم للمشاركة بنشاط في اﻷعمال العدوانية، بأنه جريمة من جرائم الحرب)١٧(، وهو الوصف الذي سيتيح وضع نهاية ﻹفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛
    Recognizing that acts of deportation or forcible transfer of populations which, inter alia, lead to or result from mass exoduses and displacements, are included as crimes against humanity in the Rome Statute of the International Criminal Court (A/CONF.183/9), and recognizing also the importance of ending impunity for perpetrators of such crimes, UN وإذ تدرك أن أعمال الإبعاد أو الترحيل القسري للسكان التي تفضي، في جملة أمور، إلى حالات النزوح والتشريد الجماعيين أو تنشأ عنهما، مدرجة بوصفها جرائم ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وتسلم أيضاً بأهمية إنهاء حالات إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب،
    Recognizing that acts of deportation or forcible transfer of populations which, inter alia, lead to or result from mass exoduses and displacements are included as crimes against humanity in the Rome Statute of the International Criminal Court (A/CONF.183/9), and recognizing also the importance of ending impunity for perpetrators of such crimes, UN وإذ تدرك أن أعمال الإبعاد أو الترحيل القسري للسكان التي تفضي، في جملة أمور، إلى حالات النزوح والتشريد الجماعيين أو تنشأ عنهما، مدرجة بوصفها جرائم ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وتسلم أيضاً بأهمية إنهاء حالات إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب،
    [Determined] to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes; UN [يعقد العزم] على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم؛
    24. The Committee urges the State party to take without delay all the measures necessary to put an end to the murders and disappearances of women and the impunity of perpetrators. UN 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة دون إبطاء لوضع نهاية لعمليات قتل النساء واختفائهن، وإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    The Committee is particularly concerned about the fact that there has been no serious investigation of these cases, which has contributed to a situation in which such offences go unpunished (arts. 2 and 12). UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص، إزاء عدم إجراء أي تحقيق جدي في هذه الحالات، الأمر الذي ساهم في إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب (المادتان 2 و12).
    2. States parties should criminalize acts and crimes where racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are aggravating motives, targeting people living under foreign occupation, colonial or alien domination, and take all measures to prosecute individuals or groups who commit these crimes including those agents affiliated, directly or indirectly, with States. UN 2- ينبغي أن تجرم الدول الأطراف الأفعال والجرائم التي تكون فيها العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب دوافع مشددة، والتي تستهدف الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي أو السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم من الأفراد والجماعات، بمن في ذلك العناصر المرتبطة، على نحو مباشر أو غير مباشر، بالدول.
    In the interests of international peace and security, freedom and justice for all and the elimination of terrorism, the international community must ensure that there was no impunity for the perpetrators of those crimes. UN واختتم بقوله إنه حفاظاً على السلام والأمن الدوليين وتحقيقاً للحرية والعدالة للجميع ومن أجل القضاء على الإرهاب يجب على المجتمع الدولي أن يضمن عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد