ويكيبيديا

    "مرتكب الجرم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the offender
        
    • the perpetrator
        
    • tortfeasor
        
    • the offending
        
    Therefore, the Penal Code is gender-neutral and does not distinguish the sex of the victim or of the offender. Article 3 UN ولذلك، فإن قانون العقوبات يتسمتميز بالحياد بين الجنسين ولا يميز بين نوع جنس الضحية أو نوع جنس مرتكب الجرم.
    Also relevant is the conduct of the offender and any act showing he has taken responsibility for the violence. UN ويتصل بذلك أيضا سلوك مرتكب الجرم وأي عمل يبين أنه يتحمل المسؤولية عن ارتكاب العنف.
    Furthermore, the Ministry of Justice was examining how to take into account a history of violent behaviour in respect of punishment of the offender, and how to incorporate the right to criminal proceedings for petty assault into the public prosecution system. UN زيادة على ذلك، تدرس وزارة العدل كيف تأخذ في الاعتبار تاريخ السلوك العنيف فيما يتعلق بفرض العقوبة على مرتكب الجرم وكيفية إدراج الحق في الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالاعتداءات البسيطة دون قصد جنائي في نظام الادعاء العام.
    Restraining order on the perpetrator as a penalty and precautionary measure UN اﻷمر التقييدي ضد مرتكب الجرم بوصفه عقوبة وإجراء تحوطيا
    This provision is also applicable to offenses committed abroad, if the perpetrator is a Liechtenstein citizen or is resident in Liechtenstein. UN وينطبق هذا الحكم أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج، إذا كان مرتكب الجرم من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين.
    In other words, the liability of a tortfeasor is not affected vis-à-vis the victim by the consideration that another is concurrently liable. " UN وبعبارة أخرى، فإن مسؤولية مرتكب الجرم لا تتأثر تجاه الضحية بالاعتبار الذي يفيد بوجود مسؤول آخر " ().
    The jurisdiction of the Conference is limited to the disposition of cases, with the aim of achieving a negotiated response to the offending. UN وتقتصر ولاية المؤتمر على الفصل في القضايا، بهدف التوصل إلى حكم متفاوض عليه بحق مرتكب الجرم.
    The collection of property does not necessarily mean that the offender will provide them for committing a terrorist act, therefore, it is conceivable that they will not be actually used -- only intended to be used -- for such an offence. UN وجمع الممتلكات لا يعني بالضرورة أن مرتكب الجرم سوف يقدمها لارتكاب عمل إرهابي ولذا فهناك احتمال عدم استعمالها فعلا لذلك، ولكن النية قائمة.
    These requirements must be met if the offender and/or the victim hold Swiss citizenship. UN ويجب تلبية هذه الاشتراطات إذا كان مرتكب الجرم و/أو الضحية يحملان الجنسية السويسرية.
    The Committee is also concerned about the possibility of erroneous definitions that assimilate the crime of torture to other less serious criminal offences such as that of personal injury, which does not require proof of the offender's intention. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء إمكانية وضع تعاريف خاطئة تربط جريمة التعذيب بجرائم أخرى أقل خطورة مثل الأذى الشخصي الذي لا يتطلب دليلا على نية مرتكب الجرم.
    In the case of a second or subsequent conviction under this section the court may, in addition to any term of imprisonment awarded, sentence the offender to corporal punishment. UN وفي حالة إدانته لمرة ثانية أو لاحقة بموجب هذه المادة، قد تصدر المحكمة حكما بتوقيع عقوبة بدنية على مرتكب الجرم وذلك بالإضافة إلى أي فترة سجن تصدر ضده.
    The Committee is also concerned about the possibility of erroneous definitions that assimilate the crime of torture to other less serious criminal offences such as that of personal injury, which does not require proof of the offender's intention. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء إمكانية وضع تعاريف خاطئة تربط جريمة التعذيب بجرائم أخرى أقل خطورة مثل الأذى الشخصي الذي لا يتطلب دليلا على نية مرتكب الجرم.
    The Committee is also concerned about the possibility of erroneous definitions that assimilate the crime of torture to other less serious criminal offences such as that of personal injury, which does not require proof of the offender's intention. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء إمكانية وضع تعاريف خاطئة تربط جريمة التعذيب بجرائم أخرى أقل خطورة مثل الأذى الشخصي الذي لا يتطلب دليلا على نية مرتكب الجرم.
    He was released under a conditional amnesty on 1 August 1991. It pointed out that the Turkish Penal Code indeed stipulates that in case of reoffence after a conditional amnesty had been granted, the offender would be required to serve the whole of the remainder in addition to the new sentence. UN وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩١، أُفرج عنه بموجب عفو مشروط وأشارت الحكومة إلى أن قانون العقوبات التركي ينص حقاً على أن يُطلب من مرتكب الجرم أن يقضي كامل الفترة المتبقية من عقوبته باﻹضافة إلى العقوبة الجديدة، وذلك في حالة معاودة ارتكاب الجرم بعد تمتعه بعفو مشروط.
    Other cases of such extension were those deriving from international obligations such as grave sexual abuse of minors, when the perpetrator was Austrian or the foreigner had domicile in Austria. UN وتشمل حالات أخرى التي يشملها توسيع ذلك النطاق الجرائم التي تستند إلى التزامات دولية من قبيل الإيذاء الجنسي الخطير للقصر، إذا كان مرتكب الجرم نمساويا أو كان للأجنبي محل إقامة في النمسا.
    In addition to the provision of the Penal Code that bars the perpetrator from residing in or approaching specific areas, the preliminary draft expressly prohibits the perpetrator from approaching the victim in or outside her or his home for the duration of the sentence. UN باﻹضافة إلى ما ينص عليه قانون العقوبات من منع مرتكب الجرم من السكن في أماكن معينة أو ارتيادها، يمنع مشروع القانون اﻷولي صراحة مرتكب الجرم من الاقتراب من الضحية في محل إقامته أو خارجه خلال مدة الحكم.
    These provisions apply to items that have been used in order to commit, plan or prepare an offence as well as to the proceeds of crime, irrespective of the nationality of the perpetrator of the offence. UN وتنطبق هذه الأحكام على المواد المستخدمة من أجل ارتكاب جرم أو التخطيط أو التحضير له بالإضافة إلى العائدات الناجمة عنه، بصرف النظر عن جنسية مرتكب الجرم.
    2. If the perpetrator abused his or her authority in committing the act. UN 2 - إذا كان مرتكب الجرم قد استغل منصبه لارتكابه ``.
    While recognizing the steps taken by the State party to increase the financial resources of the intervention centres, further resources would be needed in the next few years to improve support for high-risk victims who needed intensive help and assistance, especially when trying to leave the perpetrator. UN ومع التنويه بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الموارد المالية المخصصة لمراكز التدخل، سيلزم تقديم المزيد من الموارد في السنوات القليلة القادمة لتحسين دعم الضحايا المعرضات لمخاطر شديدة اللائي يحتجن إلى معونة ومساعدة بصورة مكثفة، ولا سيما عندما يحاولن هجر مرتكب الجرم.
    :: Provision of appropriate remedies, including by adopting measures to allow victims to obtain appropriate symbolic and actual compensation, without prejudice to possible civil proceedings against the perpetrator UN :: توفير سبل انتصاف ملائمة، بما في ذلك اعتماد تدابير لتمكين الضحايا من الحصول على تعويض رمزي وفعلي مناسب، دوم المساس بإمكانيات إقامة إجراءات مدنية ضد مرتكب الجرم
    " It is the very general rule that if a tortfeasor's behaviour is held to be a cause of the victim's harm, the tortfeasor is liable to pay for all of the harm so caused, notwithstanding that there was a concurrent cause of that harm and that another is responsible for that cause ... UN " فإن القاعدة العامة هي أنه إذا كان سلوك مرتكب الجرم يعتبر سبب الضرر اللاحق بالضحية، فإن مرتكب الجرم مسؤول عن دفع التعويض عن الضرر الذي تسبب فيه بصرف النظر عما إذا كان ثمة سبب آخر للضرر وعما إذا كانت ثمة جهة أخرى مسؤولة عن ذلك السبب... .
    In one State party, the offence of bribery in the anti-corruption law contained a limitation that the bribe giver could only be charged together with the offending public official. UN وفي إحدى الدول الأطراف كان تعريف جريمة الرشوة في قانون مكافحة الفساد يحتوي على قيد مفاده أنه لا يمكن اتهام الراشي إلاَّ مع الموظف العمومي مرتكب الجرم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد