ويكيبيديا

    "مرحلة أولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an initial stage
        
    • a preliminary stage
        
    • an initial phase
        
    • an early stage
        
    • a preliminary phase
        
    • the initial phase
        
    • a rudimentary stage
        
    • a preliminary basis
        
    • initially
        
    • an embryonic stage
        
    • preliminary stage of
        
    Countries where the CSN process is at an initial stage: UN بلدان ما زالت عملية المذكرة فيها في مرحلة أولية:
    As the Chairman of the Special Committee has reported, the dialogue is at an initial stage and the specific work programme and calendar of discussions are yet to be worked out. UN وكما ذكر رئيس اللجنة الخاصة، فإن الحوار في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع برنامج عمل محدد وجدول زمني للمناقشات.
    The procedure was at a preliminary stage and was confidential. UN وقال إن الدعوى لا تزال في مرحلة أولية وإنها محاطة بالسرية.
    She stated that the present draft must be viewed as in a preliminary stage, but that its further elaboration and refinement should nonetheless be expedited. UN وأكدت ضرورة النظر إلى هذا المشروع بوصفه مشروعاً لا يزال في مرحلة أولية مع أنه ينبغي التعجيل في بلورته وتنقيحه.
    In an initial phase, there could be an exchange of information in connection with alleged breaches. UN وإنه يمكن في مرحلة أولية إجراء تبادل للمعلومات بشأن الانتهاكات المزعومة.
    In addition to an initial phase based around the collection of data, sessions of the working group were held with members of the government and civil society. UN وبالإضافة إلى مرحلة أولية تمحورت حول جمع البيانات، عقدت جلسات للفريق العامل مع أعضاء الحكومة والمجتمع المدني.
    Epidemiological studies showed that the country is classified to be in an early stage of generalized epidemic. UN وتبين الدراسات المتعلقة بالأوبئة أن البلد مصنف على أنه في مرحلة أولية من الوباء المنتشر.
    While in some countries the policies aimed at increasing savings and capital formation have yielded positive results, in most of the region the formulation of such policies is still in an initial stage. UN وفي حين أسفرت السياسات الرامية إلى زيادة اﻹدخار وتكوين رأس المال عن نتائج إيجابية في بعض البلدان، فإن وضع هذه السياسات لا يزال في مرحلة أولية في معظم أنحاء المنطقة.
    As the Chairman of the Special Committee has reported, the dialogue is at an initial stage and the specific work programme and calendar of discussions are yet to be worked out. UN وكما ذكر رئيس اللجنة الخاصة، فإن الحوار في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع برنامج عمل محدد وجدول زمني للمناقشات.
    Several initiatives were being implemented and others continued to be explored or were at an initial stage. UN ويجرى تنفيذ العديد من المبادرات، وما زال يجري استكشاف مبادرات غيرها، أو ما زالت في مرحلة أولية.
    Concepts were still at an initial stage and UNIDO was seeking cooperation with relevant organizations. UN ولا تزال المفاهيم في مرحلة أولية وتسعى اليونيدو إلى التعاون مع المنظمات ذات الصلة.
    However, the results of these assessments are still at a preliminary stage. UN ومع ذلك، لا تزال نتائج هذا التقييم في مرحلة أولية.
    In future, the Working Group would not review correspondence at such a preliminary stage. UN ولن يستعرض الفريق العامل في المستقبل الرسائل في مرحلة أولية كهذه.
    Detoxification and rehabilitation are carried out in a preliminary stage by specialized services with assistance of volunteers, for periods of approximately three months. UN وتشرع في مرحلة أولية دوائر متخصصة بمساعدة المتطوعين في علاج الإدمان وإعادة التأهيل لفترات تصل إلى ثلاثة أشهر تقريباً.
    Those ideas could also be discussed at a preliminary stage in informal consultations. UN ويمكن مناقشة هذه اﻷفكار في مرحلة أولية من المشاورات غير الرسمية.
    After an initial phase of 30 to 60 days, if sufficient evidence was available, the agency would issue an investigation warrant or a subpoena. UN وبعد مرحلة أولية من 30 إلى 60 يوماً، إذا توافر ما يكفي من الأدلة، تصدر الوكالة مذكرة تحقيق أو أمراً بالحضور.
    The submission of such information using checklists should be viewed as an initial phase in the review process and as a means of gathering information for subsequent review stages. UN 190- وينبغي أن يُنظر إلى تقديم تلك المعلومات باستخدام القوائم المرجعية على أنه مرحلة أولية في عملية الاستعراض ووسيلة لجمع المعلومات من أجل مراحل الاستعراض التالية.
    As noted by the Inspectors, strategic labour-force planning is a new task assigned to the Planning, Administration and Monitoring Service in the Office of Human Resources Management, and the related work is still at an initial phase. UN وعلى نحو ما لاحظه المفتشون، يشكل التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة مهمة جديدة موكولة إلى دائرة التخطيط والإدارة والرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية، وما زالت الأعمال المتصلة به في مرحلة أولية.
    For example, there are developing countries which have little or no industrial capacity and underdeveloped infrastructure, institutions and markets, with the private sector in general and modern firms in particular, except for mining and plantations, at an early stage of development. UN فعلى سبيل المثال، هناك بلدان نامية ليس لديها سوى قدرة صناعية صغيرة أو ليس لها قدرة صناعية على الاطلاق، ولديها هياكل أساسية، ومؤسسات وأسواق متخلفة، كما أن القطاع الخاص، بصفة عامة، والشركات الحديثة، بصفة خاصة، باستثناء التعدين والمزارع، في مرحلة أولية من التنمية.
    These consultations will have to go on because they are still in a preliminary phase. UN وسيتعين استمرار هذه المشاورات ﻷنها لا تزال في مرحلة أولية.
    In the initial phase, this share of income was at most EUR 100 per month per household. UN وكانت هذه الحصة لا تزيد في مرحلة أولية على 100 يورو كحد أقصى في الشهر للأسرة الواحدة.
    UNHCR has endeavoured to assist Governments in institution and capacity building through training and limited assistance in countries where national structures for refugee status determination procedures are still at a rudimentary stage or need to be further developed. UN وقد سعت المفوضية إلى مساعدة الحكومات في بناء المؤسسات والقدرات من خلال التدريب والمساعدة المحدودة في البلدان التي لا تزال فيها الهياكل الوطنية ﻹجراءات تحديد مركز اللاجئ في مرحلة أولية أو بحاجة إلى مزيد من التطوير.
    initially, it would hold a meeting every two months, possibly including ad hoc meetings when necessary; UN اتفق على الاجتماع مرة كل شهرين، على الأقل في مرحلة أولية.
    The implementation of Protocol V was still at an embryonic stage. UN 43- واسترسل قائلا إن تنفيذ البروتوكول الخامس لا يزال في مرحلة أولية.
    The training is the preliminary stage of a workshop for the training of trainers in conflict transformation, to be held in the last quarter of 2007. UN ويشكل هذا التدريب مرحلة أولية لعقد حلقة عمل لتدريب المدربين على تحويل الصراعات ستُعقد في الربع الأخير من عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد