This is a crucial stage in the environmentally sound management of used tyres, since there are many collection points in big cities where tyres have to be collected quickly. | UN | وهذه مرحلة حاسمة في الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة بالنظر إلى وجود العديد من نقاط الجمع في المدن الكبرى حيث يتعين جمع الإطارات على وجه السرعة. |
That was regrettable, since the first few years of life represented such a crucial stage in children's development. | UN | وهذا أمر يؤسف له، نظرا ﻷن السنوات القليلة اﻷولى من حياة الطفل تمثل مرحلة حاسمة في تنميته. |
The adoption of those instruments constituted a decisive stage in the long process of strengthening the protection of individuals in armed conflicts. | UN | وكان اعتماد هذين الصكين مرحلة حاسمة في العملية الطويلة الرامية إلى تعزيز حماية الأفراد في النزاعات المسلحة. |
At a critical stage in the negotiations, some Member States received unusual interventions from the Secretariat. | UN | وعند مرحلة حاسمة في المفاوضات، تلقت بعض الدول اﻷعضاء تدخلات غير عادية من اﻷمانة العامة. |
The United States notes that Secretary-General Waldheim served this Organization for a decade and at a crucial point in its history. | UN | وتلاحظ الولايات المتحدة أن الأمين العام فالدهايم خدم هذه المنظمة على مدى عقد من الزمـن وفي مرحلة حاسمة في تاريخها. |
We are happy to see that the presidency of this session, which represents a decisive phase in the future of humanity, has been entrusted to such certain, informed and expert hands as those of our President. | UN | ويسرنا أن نرى رئاسة هذه الدورة، التي تمثل مرحلة حاسمة في مستقبل البشرية، قد أوكلت إلى أيد عليمة وخبيرة مثل يدي رئيسنا. |
We are now entering a crucial phase in the building of the International Monitoring System. | UN | وندخل الآن مرحلة حاسمة في إنشاء نظام الرصد الدولي. |
This measure is aimed at accelerating the process, which constitutes a crucial stage in the housing reconstruction programme. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى الإسراع بالعملية، التي تشكل مرحلة حاسمة في برنامج إعادة بناء المساكن. |
Such an act marks a crucial stage in the process of democratic transition and the consolidation of internal stability. | UN | ويمثل هذا العمل مرحلة حاسمة في عملية التحول الديمقراطي وتوطيد الاستقرار الداخلي. |
Afghanistan has reached a crucial stage in the implementation of the Bonn process. | UN | لقد وصلت أفغانستان إلى مرحلة حاسمة في تنفيذ عملية بون. |
We are at a crucial stage in the work of this Conference. | UN | ولقد بلغنا الآن مرحلة حاسمة في عمل هذا المؤتمر. |
We understand that today the States of Central and Eastern Europe are at a decisive stage in their development. | UN | ونحن نفهم أن دول أوروبا الوسطى والشرقية تقف اليوم عند مرحلة حاسمة في تنميتها. |
We trust that the elections to be held next March will mark a decisive stage in efforts to consolidate democracy. | UN | ونثق أن الانتخابات التي ستجرى في شهر آذار/مارس القادم ستشير إلى مرحلة حاسمة في الجهود المبذولة لتعزيز الديمقراطية. |
That Conference will draw up a blueprint for the economic and social development of this vast area and will undoubtedly represent a decisive stage in the process leading to the future development of peace, stability and economic growth in the region. | UN | وسيضع ذلك المؤتمر مخططا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هذه المنطقة الواسعة وسيمثل دون شك مرحلة حاسمة في العملية المؤدية الى تطوير السلم والاستقرار والنمو الاقتصادي في المنطقة مستقبلا. |
We therefore believe that a critical stage in its reform should consist of setting out clear-cut priorities for United Nations action. | UN | لذلك، نعتقد أن مرحلة حاسمة في إصلاحها ينبغي أن تتكــون من التحديــد الواضح جدا ﻷولويات عملها. |
Finally, my delegation wishes to underscore that we are at a critical stage in the Liberian peace process. | UN | وأخيرا، يود وفد بلدي أن يؤكد أننا في مرحلة حاسمة في عملية السلام الليبرية. |
We have reached a crucial point in the history of the decolonization process. We have also reached a critical point in the history of the Special Committee. | UN | لقد بلغنا مرحلة حاسمة في تاريخ عملية تصفية الاستعمار، كما بلغنا مرحلة حرجة في تاريخ اللجنة الخاصة. |
1. Expresses its deep appreciation to the Special Rapporteur for having submitted the updated information in a timely fashion and at a crucial point in the development of international criminal law; | UN | 1- تعرب عن بالغ تقديرها للمقررة الخاصة على تقديمها المعلومات المستوفاة في الوقت المناسب وفي مرحلة حاسمة في تطوير القانون الجنائي الدولي؛ |
We believe that we have reached a decisive phase in the decades-long debate on the reform of the Security Council. | UN | ونعتقد أننا قد وصلنا إلى مرحلة حاسمة في مناقشة استغرقت عقودا حول إصلاح مجلس الأمن. |
It is also important for the international community to remain engaged in supporting the Ivorian parties, as the Ivorian peace process will enter a crucial phase in the first half of 2008. | UN | ومن المهم أيضا أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بدعم الأطراف الإيفوارية بينما تدخل عملية السلام الإيفوارية مرحلة حاسمة في النصف الأول من عام 2008. |
That was the critical phase in the decolonization of Africa and in the struggle against apartheid and minority rule. | UN | وكانت تلك مرحلة حاسمة في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي الكفاح ضد الفصل العنصري وحكم الأقلية. |
It was reaching the critical phase of implementation of stakeholder commitments, which should lead to progress on the ground. | UN | وقد وصلت إلى مرحلة حاسمة في تنفيذ التزامات أصحاب المصلحة، الأمر الذي ينبغي أن يؤدي إلى إحراز تقدم على أرض الواقع. |
For the Maldives the next few years will be a crucial period in our national development. | UN | وبالنسبة لملديف، ستكون السنوات القليلة المقبلة مرحلة حاسمة في تنميتنا الوطنية. |
The international community is at a crucial juncture in its search for a better way to respond to the changing international environment. | UN | لقد وصل المجتمع الدولي إلى مرحلة حاسمة في بحثه عن سبيل أفضل للاستجابة إلى البيئة الدولية المتغيرة. |