The Balkan region is a test case with regard to the challenges we face in the post-cold-war era. | UN | وتمثل منطقة البلقان حالة اختبار بالنسبة للتحديات التي تواجهنا في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
However, the post-cold-war era brings with it additional security threats. | UN | بيد أن مرحلة ما بعد الحرب الباردة جاءت محملة بتهديدات أمنية إضافية. |
The strategic flux of the post-cold-war era is being further compounded by these developments. | UN | وتزيـد هذه التطورات من تعقيد التقلـُّـب الاستراتيجي فـي مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
I stand before you to appeal to all nations to contribute to the burial of the post-cold-war period, to see it as no more than an interregnum, and to open the door wide to an era of creative and more humane multilateralism. | UN | وإنني أساندكم في مناشدة جميع اﻷمم اﻹسهام في دفن مرحلة ما بعد الحرب الباردة وأن ننظر إليها على أنها مجرد فترة توقف، وأن تفتح الباب واسعا أمام حقبة من التعددية الخلاقة اﻷكثر إنسانية. |
1. The Federal Republic of Yugoslavia supports the initiatives and efforts aimed at establishing the criteria and laying down the foundations for the revitalization and reconstruction of the United Nations in the newly created conditions in international relations in the post-cold-war period. | UN | ١ - تؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المبادرات والجهود الرامية إلى تحديد المعايير وإرساء اﻷسس لتنشيط اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها في ظل الظروف المستجدة في العلاقات الدولية في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
The post-cold war era permitted, and even compelled, the United Nations to shift its focus to those issues. | UN | وأتاحت مرحلة ما بعد الحرب الباردة لﻷمم المتحدة، بل فرضت عليها، أن تنقل مناط تركيزها إلى تلك القضايا. |
It begins and ends with a reference to the goal of the total elimination of nuclear weapons. It also identifies alternately some of the measures already taken in this post-cold-war era and the obstacles yet to be overcome with regard to nuclear weapons and the corresponding military doctrines. | UN | فهي تبدأ وتنتهي باﻹشارة إلى هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية، كما أنها تحدد بالتعاقب بعض التدابير التي اتخذت بالفعل في مرحلة ما بعد الحرب الباردة والصعوبات التي ينبغي التغلب عليها فيما يتعلق باﻷسلحة النووية والمذاهب العسكرية المتصلة بها. |
Let us now work on balancing our cheque-books in the post-cold-war era. | UN | فدعونا نعمل اﻵن على موازنة دفاتر شيكاتنا في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
All these issues, and the methods by which the international community faces them, are in turn affected by the new role of the United Nations in the post-cold-war era. | UN | وكل هذه القضايا هي واﻷساليب التي يتصدى بها المجتمع الدولي لهذه القضايا، تتأثر من جانبها بالدور الجديد الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
Key players are pursuing diverging policies on how to enhance global security and stability in the post-cold-war era. | UN | وراح كبار أصحاب الشأن يتبعون سياسات متباينة بالنسبة إلى كيفية تعزيز الأمن والاستقرار في العالم في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
The international community had keenly hoped that the post-cold-war era would result in an end to the tensions that had characterized the international scene and to the arms race and armed conflicts. | UN | كان اﻷمــــل يحدو اﻷسرة الدولية في أن تتمخض مرحلة ما بعد الحرب الباردة عن إنهاء التوترات التي سادت العالم طوال تلك الفترة، وأن يتم وضع حد نهائي لسباق التسلح وللنزاعات المسلحة. |
Nevertheless, despite some criticism concerning various recent operations, Japan remained convinced that peace-keeping operations would have a vital role to play in the post-cold-war era. | UN | واستدرك قائلا إنه بالرغم من بعض الانتقادات الموجهة لمختلف العمليات اﻷخيرة، فإن اليابان لا تزال مقتنعة بأن عمليات حفظ السلام تستطيع القيام بدور حيوي في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
On behalf of the Eastern European Group, I am very pleased to welcome this historic step intended to bring the composition of the CD, the unique multilateral negotiating body on disarmament, in line with the realities of the post-cold-war era in terms both of representativity and efficiency. | UN | ونيابة عن المجموعة اﻷوروبية الشرقيــة، يسرني كل السرور الترحيب بهذه الخطوة التاريخية الرامية إلـى أن يصبـح تشكيـل مؤتمـر نـزع السـلاح، وهـو الهيئـة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة لنزع السلاح، متسقا مع حقائق مرحلة ما بعد الحرب الباردة من حيث التمثيل والكفاءة على السواء. |
Noting that trends in the post-cold-war era have emphasized the function of the Regional Centre in assisting Member States as they deal with new security concerns and disarmament issues emerging in the region, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتجاهات في مرحلة ما بعد الحرب الباردة صارت تركز على المهمة التي يؤديها المركز اﻹقليمي فيما يتعلق بمساعدة الدول اﻷعضاء على تلبية الاهتمامات اﻷمنية الجديدة ومعالجة قضايا نزع السلاح، الناشئة في المنطقة، |
Although much remains to be done on these two tracks to round out the peace process, progress in these areas may allow the Middle East to set an example of genuine regional peace in the post-cold-war era, in which the security landscape is by and large characterized by conflicts of a local nature. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب فعله على هذين المسارين ﻹكمال عملية السلام، فإن التقدم في هذين الميدانين قد يتيح للشرق اﻷوسط فرصة ﻷن يقيم مثالا للسلام اﻹقليمي الحقيقي في مرحلة ما بعد الحرب الباردة التي تميزت فيها الساحة اﻷمنية إلى حد كبير بحدوث صراعات ذات طبيعة محلية. |
The World Summit for Social Development, held this past March in Copenhagen, was a timely and important opportunity to address the social and economic issues that have gained marked prominence on the global agenda, particularly in the post-cold-war period. | UN | لقد كان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في آذار/مارس الماضي في كوبنهاغن، فرصة هامة آتية في حينها لمواجهة المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي احتلت مكانا بارزا على جدول اﻷعمال العالمي، ولا سيما في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
2. The Secretary-General's report further explained how and why the staffing requirements of United Nations peace operations have changed dramatically in the post-cold-war period to respond to the increasing scope and complexity of the mandates of integrated, multidimensional peace operations. | UN | 2 - ويشرح تقرير الأمين العام أيضا كيفية وأسباب التغير الهائل الذي طرأ على احتياجات عمليات الأمم المتحدة للسلام من الموظفين في مرحلة ما بعد الحرب الباردة من أجل الاستجابة لاتساع نطاق وتعقيد ولايات عمليات السلام المتكاملة الجديدة المتعددة الأبعاد. |
242. One trend of the post-cold-war period has been the bonanza of previously classified data and of scientific equipment of the military being made available to the scientific community at large (see A/53/486, paras. 439-441, and A/51/645, paras. 295297). | UN | 242- ويتمثل أحد اتجاهات مرحلة ما بعد الحرب الباردة في الكم الهائل من البيانات التي كانت مصنفة في السابق باعتبارها معلومات سرية، والمعدات العلمية التي كانت مخصصة للأغراض العسكرية التي أتيحت للمجتمع العلمي بأسره (انظر A/53/486، الفقرات 439-441، وA/51/645، الفقرات 295 إلى 297). |
At the same time, the post-cold war world saw the emergence of a number of new threats, including new civil wars in many regions. | UN | وفي الوقت نفسه، شهدت مرحلة ما بعد الحرب الباردة ظهور عدد من التهديدات الجديدة، من بينها الحروب الأهلية الجديدة في مناطق عدة. |
The result will be a post-cold war peace populated by an ever growing number of nations anxiously arming themselves with nuclear weapons as they grimly take the measure of one another. " | UN | وستكون النتيجة هي أن يسود مرحلة ما بعد الحرب الباردة سلم يكون مأهولا بعدد متزايد دوما من الدول التي تهرع الى تسليح نفسها بأسلحة نووية متوجسة من نوايا غيرها. |
post-cold war political transitions created increased demands for United Nations support, particularly in areas such as electoral assistance, constitution-making and the rule of law. | UN | وأدت عمليات الانتقال السياسي في مرحلة ما بعد الحرب الباردة إلى تزايد طلبات الدعم المقدم من الأمم المتحدة، وبخاصة في مجالات من قبيل المساعدة الانتخابية، ووضع الدساتير، وسيادة القانون. |