The re-emergence of opium poppy production in Egypt in the second half of the 1990s was successfully curtailed at an early stage. | UN | كما نجحت مصر في كبح معاودة انتاج خشخاش الأفيون أثناء النصف الثاني من التسعينات في مرحلة مبكّرة. |
The focus of the work of a family centre is on reaching children and families in need of support and addressing problems at an early stage. | UN | ويتركز عمل المراكز الأسرية على التواصل مع الأطفال والأسر التي تحتاج لدعم وعلى معالجة المشاكل في مرحلة مبكّرة. |
Speakers called upon the States under review in subsequent years to initiate preparations for completing the self-assessment checklist at an early stage. | UN | ودعا المتكلّمون الدول التي سيجري استعراضها في السنوات المقبلة إلى بدء التحضيرات لتقديم ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية في مرحلة مبكّرة. |
The two processes allow for key risk factors and prevention issues to be taken into consideration at an early stage in the programme cycle to promote common objectives and strategies of cooperation. | UN | وتسمح هاتان العمليتان بأن تؤخذ عوامل الخطر ومسائل الوقاية في الاعتبار في مرحلة مبكّرة من دورة البرنامج من أجل تحديد أهداف واستراتيجيات مشتركة للتعاون. |
Enabling reinforcement of the relationship between the father and the child at an early stage of the child's life appears desirable also for the father, who will find it easier to identify himself with his fatherly role. | UN | ويبدو التمكين من تمتين العلاقة بين الأب والطفل في مرحلة مبكّرة أمراً مستصوباً أيضاً للأب الذي سيجد من الأيسر أن يُدمِج نفسه مع دوره الأبوي. |
Indigenous organizations should attempt to present their viewpoints publicly on major developments at an early stage and be prepared to work with Governments, multilateral financing institutions and private companies to find appropriate solutions to contentious issues. | UN | وينبغي لمنظمات الشعوب الأصلية أن تحاول تقديم وجهات نظرها علناً بشأن العمليات الإنمائية الرئيسية في مرحلة مبكّرة وتكون مستعدة للعمل مع الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والشركات الخاصة لإيجاد الحلول المناسبة للقضايا المتنازع عليها. |
Including provisions in an insolvency law that permit such debtors to commence expedited proceedings recognizes the need to address financial difficulty at an early stage and allows advantage to be taken of a voluntary restructuring agreement that the majority of affected creditors has approved. | UN | وإدراج أحكام في قانون للإعسار تسمح للمدينين من هذا القبيل ببدء إجراءات معجّلة ونهج يسلّم بالحاجة إلى معالجة الصعوبة المالية في مرحلة مبكّرة ويتيح المجال للاستفادة من اتفاق على إعادة هيكلة طوعية وافقت عليه أغلبية الدائنين المعنيين. |
10. Invites Governments to undertake preparations for the Thirteenth Congress at an early stage by all appropriate means, including, where appropriate, the establishment of national preparatory committees; | UN | 10- تدعو الحكومات إلى الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في مرحلة مبكّرة بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك إنشاء لجان تحضيرية وطنية، حيثما يكون ذلك مناسباً؛ |
Nevertheless, several States parties stated that the area of anti-corruption in the private sector still needs to be explored further and that cooperation between the public and the private sector is still only at an early stage. | UN | 82- ومع هذا، ذكرت عدة دول أطراف أنَّ مجال مكافحة الفساد في القطاع الخاص ما زال بحاجة إلى مزيد من الاستكشاف وأنَّ التعاون بين القطاعين العام والخاص ما زال في مرحلة مبكّرة. |
14. Encourages Governments to undertake preparations for the Eleventh Congress at an early stage by all appropriate means, including, where appropriate, the establishment of national preparatory committees, with a view to contributing to a focused and productive discussion on the topics and to participating actively in the organization of and follow-up to the workshops; | UN | 14- تشجع الحكومات على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في مرحلة مبكّرة باستخدام جميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك عند الاقتضاء انشاء لجان تحضيرية وطنية، بغية الاسهام في مناقشة مركّزة ومنتجة بشأن المواضيع الرئيسية، والمشاركة بنشاط في تنظيم حلقات العمل ومتابعتها؛ |
" 14. Encourages Governments to undertake preparations for the Eleventh Congress at an early stage by all appropriate means, including, where appropriate, the establishment of national preparatory committees, with a view to contributing to a focused and productive discussion on the topics and to participating actively in the organization of and follow-up to the workshops; | UN | " 14 - تشجع الحكومات على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في مرحلة مبكّرة باستخدام جميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك عند الاقتضاء انشاء لجان تحضيرية وطنية، بغية الاسهام في مناقشة مركّزة ومنتجة بشأن المواضيع الرئيسية، والمشاركة بنشاط في تنظيم حلقات العمل ومتابعتها؛ |
In line with article 27 of the Convention, this should include the exchange of intelligence information and should be based on mechanisms such as " spontaneous " information exchanges, which enable investigators to identify offences at an early stage and relay them to their counterparts. | UN | وتماشيا مع المادة 27 من الاتفاقية، ينبغي أن يشمل ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية وأن يستند إلى آليات مثل التبادلات " التلقائية " للمعلومات، وهو ما يُمكِّن المحققين من استبانة الجرائم في مرحلة مبكّرة وإحاطة نظرائهم علما بها. |
The cases make the need for specialization particularly evident, and law enforcement agencies and prosecutorial offices should ensure that officers and prosecutors who are specialized in confiscation proceedings participate in the most complex cases, possibly from an early stage, in order to contribute their knowledge and experience to the planning and development of initiatives for confiscation. | UN | 50- وتبيِّن القضايا بوضوح الحاجة إلى التخصّص، وينبغي لأجهزة إنفاذ القانون ومكاتب النيابة العامة أن تضمن أن يشارك في القضايا الأكثر تعقيدا، وفي مرحلة مبكّرة إن أمكن، الضباط وأعضاء النيابة العامة المتخصصون في إجراءات المصادرة لكي يساهموا بمعارفهم وخبراتهم في تخطيط مبادرات المصادرة وتطويرها. |
366. Although the transitional Government has made notable efforts to return préfets and sous-préfets to the north, the return of State authorities is still at an early stage and is still hampered by the lack of security and basic infrastructure. | UN | 366 - ومع أن الحكومة الانتقالية بذلت جهودا كبيرة لإرجاع الولاة ونائبيهم إلى الشمال، فإن عودة سلطات الدولة إلى الشمال لا تزال في مرحلة مبكّرة ومتعثرة بسبب انعدام الأمن والافتقار إلى البنية التحتية الأساسية. |
b " Screening " is aimed at detecting health problems or risk factors at an early stage before they have caused serious disease or other problems (WHO). | UN | (ب) " الفحص " عملية تهدف إلى كشف المشاكل الصحية أو عوامل الخطر في مرحلة مبكّرة قبل أن تسبّب في مرض خطير أو في مشاكل أخرى (منظمة الصحة العالمية). |
c " Screening " aims to detect health problems or risk factors at an early stage before they have caused serious disease or other problems (WHO). | UN | (ج) " الفحص " عملية تهدف إلى كشف المشاكل الصحية أو عوامل الخطر في مرحلة مبكّرة قبل أن تسبّب في مرض خطير أو في مشاكل أخرى (منظمة الصحة العالمية). |
These new deadlines have been introduced to encourage early submission of challenges and to prevent disruption of the procurement process by late-stage challenges (for example, by suppliers or contractors that had been excluded from participation at an early stage (e.g. because of nationality or where disqualified). | UN | 23- وقد أُدرجت هذه المواعيد النهائية الجديدة للتشجيع على تقديم الاعتراضات والحيلولة دون تعطيل عملية الاشتراء بسبب الاعتراضات التي ترد في مرحلة متأخرة (كاعتراضات المورِّدين أو المقاولين الذين استبعدوا من المشاركة في مرحلة مبكّرة (بسبب الجنسية أو عدم التأهيل مثلا). |