ويكيبيديا

    "مرحلة متأخرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a late stage
        
    • a later stage
        
    • late a stage
        
    • a later adopter
        
    • belatedly became
        
    • late stages of a
        
    The decision of the Conference to appoint special coordinators was nevertheless taken at a late stage of this year's session. UN ورغم ذلك اتخذ المؤتمر قرار تعيين منسقين خاصين في مرحلة متأخرة من مراحل دورة هذه السنة.
    It should also be noted that the author did not produce any medical evidence and did not undergo any medical examination until a late stage in the proceedings. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة طبية ولم يمر بأي كشف طبي حتى مرحلة متأخرة من اﻹجراءات.
    In another, where an assigned counsel sought to be relieved at a late stage in a case, his request was denied by the Appeals Chamber. UN وفي حالة أخرى، طلب محامٍ.مكلف إعفاءه في مرحلة متأخرة من القضية ورفضت دائرة الاستئناف طلبه.
    We would welcome such an interactive debate, even if it were convened at a later stage during the session. UN ونود أن نرحب بمثل تلك المناقشة، ولو أُجريت في مرحلة متأخرة من الدورة.
    I intended to ask for the floor rather at a later stage today. UN وكنت أنوي طلب أخذ الكلمة في مرحلة متأخرة من هذا اليوم.
    At times, elected members are brought into the resolution drafting process only at a late stage. UN ففي بعض الأحيان، لا يجري إشراك الأعضاء المنتخبين في عملية صياغة القرارات إلا في مرحلة متأخرة.
    Detection often occurs at a late stage with widespread disease and therefore the prognosis is poor. UN وكثيرا ما يجري اكتشافه في مرحلة متأخرة يصاحبه مرض واسع الانتشار، ولذلك يصعب الكشف عنه.
    One regional course, intended for Asia and the Pacific, was cancelled at a late stage owing to a lack of anticipated voluntary contributions. UN وأُلغيت دورة إقليمية واحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مرحلة متأخرة نظراً لنقص التبرعات المتوقعة.
    Furthermore, these alleged activities were only mentioned at a late stage in the aforementioned proceedings and then only in vague terms. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأنشطة المزعومة لم تذكر إلا في مرحلة متأخرة من الإجراءات المذكورة أعلاه بشكل غير محدد فقط.
    Furthermore, these alleged activities were only mentioned at a late stage in the aforementioned proceedings and then only in vague terms. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأنشطة المزعومة لم تذكر إلا في مرحلة متأخرة من الإجراءات المذكورة أعلاه وبعبارات غامضة فقط.
    However, we are at a late stage in our three-year cycle, which does not allow us to do that and also be fair to everyone. UN غير أننا، في مرحلة متأخرة من دورتنا البالغ مدتها ثلاث سنوات، مما لا يسمح لنا بعمل ذلك، وأن نكون أيضا منصفين للجميع.
    It is true that the delegation of Spain is entering the current negotiations at a late stage. UN وصحيح أن وفد أسبانيا يدخل المفاوضات الحالية في مرحلة متأخرة.
    Public participation is invited, if at all, only at a late stage in the planning process. UN لا يُدعى الجمهور إلى المشاركة إلا في مرحلة متأخرة من عملية التخطيط، على فرض توجيه مثل هذه الدعوة أساسا.
    Nonetheless, the Committee expressed disappointment that the third report had not been submitted until a late stage thereby precluding its close examination by all members in advance. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن خيبة أملها لعدم تقديم التقرير الثالث حتى مرحلة متأخرة مما حال دون قيام جميع اﻷعضاء بفحصه مسبقا بصورة دقيقة.
    If necessary, the Child Protection Board may become involved at a later stage. UN وقد يتدخل مجلس حماية الطفل في مرحلة متأخرة إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    The estimate is likely to increase if the election is held at a later stage. UN ومن المرجح أن يزاد التقدير إذا جرى الانتخاب في مرحلة متأخرة.
    It was only at a later stage that these types of reports were considered, resulting in their non-availability. UN ولم يتم النظر في هذه التقارير إلا في مرحلة متأخرة بسبب عدم توفرها.
    This recognition took place at a later stage in history, however, and in a different venue to the main memorial established for other Canadian soldiers. UN بيد أن هذا الاعتراف أتى في مرحلة متأخرة من التاريخ، وفي مكان يختلف عن مكان النصب الرئيسي المقام لسائر الجنود الكنديين.
    In the Gaza Strip and the West Bank, the situation would in principle be no different, since the refugee problem would not be politically resolved until a later stage. UN ولن تكون الحالة في قطاع غزة والضفة الغربية، من حيث المبدأ، مختلفة عن ذلك، ﻷن مشكلة اللاجئين لن تحل سياسيا إلا في مرحلة متأخرة.
    262. Some subagreements were signed at too late a stage with implementing partners. UN 262- جرى توقيع بعض الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين في مرحلة متأخرة جدا عن التوقيت المناسب.
    5.2 With regard to her belated submission of the present communication, she argues that the State party does not publish any decisions by the Human Rights Committee; hence she only belatedly became aware of this avenue. UN 5-2 فبخصوص تأخرها في تقديم هذا البلاغ، تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لا تنشر أي قرارات صادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان؛ لذلك فإنها لم تعلم أن بإمكانها الاحتكام إلى هذه اللجنة إلا في مرحلة متأخرة.
    Conrad is in the late stages of a very rare disorder known as Burchardt's Syndrome. Open Subtitles -متكافل كونراد في مرحلة متأخرة من حالة نادرة معروفة بإسم متلازمة بورخارد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد