Third and finally, they should mark an important stage in progress towards the attainment of complete and verifiable nuclear disarmament. | UN | ثالثاً وأخيراً، ينبغي لها أن تشكل مرحلة هامة من أجل التوصل إلى نزع السلاح النووي الشامل والقابل للتحقق. |
Personally, I deeply appreciate this responsibility for this year, which is an important stage in the work of the Conference. | UN | وإني، شخصياً، لأشعر بتقدير عميق لهذه المسؤولية في هذا العام الذي يشكل مرحلة هامة في عمل المؤتمر. |
The European Union considers this moment a milestone in the context of international forest policy and cooperation. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعتبر هذه اللحظة مرحلة هامة في سياق السياسات الدولية والتعاون المتعلق بالغابات. |
The budget therefore represents an important milestone on the road map to the implementation of the fully integrated budget in 2014. | UN | ولذا فإن الميزانية تشكل مرحلة هامة على خريطة الطريق المؤدية إلى تنفيذ الميزانية المتكاملة بصورة تامة في عام 2014. |
This shift marks the very positive close of an important phase of democratic electoral development in many countries. | UN | وهذا التحول يسجل انتهاء مرحلة هامة من التطور الانتخابي الديمقراطي في بلدان كثيرة بصورة إيجابية للغاية. |
She considered the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities as an important step towards the promotion and protection of the rights of children with disabilities. | UN | ورأى أن بدء نفاذ اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة يشكل مرحلة هامة في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة. |
This agreement marks an important stage in the resolution of the crisis because it is the first agreement within the framework of the intra-Malagasy process. | UN | ويشكّل الاتفاق مرحلة هامة في حلّ الأزمة لأنّه أول اتّفاق يُبرَم في إطار عملية الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية. |
This Conference will undoubtedly be an important stage in the international community's progress towards the consolidation of democratic principles. | UN | وسيكون هذا المؤتمر، دون شك، مرحلة هامة في سعي المجتمع الدولي تجاه تعزيز المبادئ الديمقراطية. |
The legislative elections will be an important stage in the peace process, and the elections therefore call for the full support of the international community. | UN | وستكون الانتخابات التشريعية مرحلة هامة فـي عملية السلام ولذلك فإنها تتطلب دعما قويا من المجتمع الدولي. |
The subsequent closing of the quartering areas and the centres for the war-disabled marks an important stage in the Angolan peace process. | UN | ويُعتبر إنجاز ما سيعقب ذلك من إغلاق لمناطق التجميع ولمراكز معوقي الحرب مرحلة هامة في إطار عملية السلام اﻷنغولية. |
A United Nations action plan to fight human trafficking is an important stage in efforts to counter contemporary forms of slavery. | UN | وخطة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر مرحلة هامة في جهود مكافحة أشكال الرق المعاصرة. |
That is an important stage that proves that our work is achieving results. | UN | وهذه مرحلة هامة ستبرهن على أن أعمالنا تحقق النتائج. |
The sixtieth anniversary is a milestone in a long journey. | UN | وتشكل هذه الذكرى السنوية الستون مرحلة هامة في رحلة طويلة. |
In our view, this review represents a milestone in the context of the sixty-first session regular session of our Organization. | UN | وفي رأينا أن هذا الاستعراض يمثل مرحلة هامة في سياق الدورة العادية الحادية والستين لمنظمتنا. |
The successful holding of elections in June was an important milestone towards the continuing stabilization of Lebanon. | UN | وقد كان الإجراء الناجح للانتخابات في حزيران/ يونيه مرحلة هامة نحو التثبيت المتواصل لاستقرار لبنان. |
101. The first session of the universal periodic review in April 2008 would mark an important milestone for the Council. | UN | 101 - وأضافت أن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل المقررة في نيسان/أبريل 2008 تشكل مرحلة هامة بالنسبة للمجلس. |
an important phase of the development of international trading relations was the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations. | UN | وكانت جولة أوروغواي للمفاوضــات التجارية المتعددة اﻷطراف مرحلة هامة في تطوير العلاقات التجارية الدولية. |
In this respect, regional denuclearization is an important step towards global nuclear disarmament. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل التجرد الإقليمي من السلاح النووي مرحلة هامة على درب نزع السلاح العالمي. |
Each time the group has reached a significant milestone in its work, military actions have been undertaken which have undercut these efforts. | UN | وكلما كان الفريق يصل الى مرحلة هامة في عمله، كان يضطلع بأعمال عسكرية تقوض هذه الجهود. |
As Africans and as partners of Africa, we are well aware that this is an important time in the history of the continent. | UN | ونحن بصفتنا أفارقة وبصفتنا شركاء لأفريقيا، ندرك تماما أن هذه مرحلة هامة في تاريخ القارة. |
I consider that the Conference was fortunate that at such an important moment it was your turn to take up this position. | UN | إنني عتبر أن من حسن طالع المؤتمر أن ينوبكم تولي هذا المنصب في مرحلة هامة كهذه. |
We believe that the transition from relief to development is an important juncture to transform disasters into opportunities for sustainable development. | UN | إننا نعتقد أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية هو مرحلة هامة لتحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة. |
You assumed the presidency at a significant phase of the Conference - the final stage of the CTBT negotiations. | UN | لقد توليتم الرئاسة في مرحلة هامة من مراحل المؤتمر - وهي المرحلة النهائية من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
They are both important because they mark a crucial phase for two Central American countries that have left behind years of savage internal conflict in order to establish themselves as examples of peace and harmony and to face the challenges of the future in a climate of freedom and democracy. | UN | والقراران كلاهما هام ﻷنهما يحددان بداية مرحلة هامة لبلدين من أمريكا الوسطى خرجا من سنين من الصراع الداخلي الوحشي ليعطيا مثالين للسلم والوئام وليتصديا لتحديات المستقبل في جو من الحرية والديمقراطية. |
The outcome of that session marked a significant step forward in the implementation of the Programme of Action. | UN | ولاحظ أن نتائج تلك الدورة تمثل مرحلة هامة من تنفيذ برنامج العمل. |
75. The Office of the Prosecutor reached a significant point in the successful completion of its mandate with the presentation of closing arguments in the Karadžić trial. | UN | ٧٥ - وصل مكتب المدعي العام إلى مرحلة هامة من مراحل إنجازه الناجح لولايته بتقديمه للمرافعة الختامية في محاكمة كارادجيتش. |
In completing the first reading of the draft articles on State responsibility, the Commission had crossed an important threshold in the codification of rules on the subject and made a significant contribution to the United Nations Decade of International Law. | UN | كما أن اللجنة بإكمالها القراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن مسؤولية الدول قد عبرت مرحلة هامة في تدوين القواعد فيما يتعلق بالموضوع وقدمت مساهمة كبيرة لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |