ويكيبيديا

    "مرسوم تنفيذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • executive decree
        
    • an implementing decree
        
    • an implementation decree
        
    • executive order
        
    • the relevant implementing legislation
        
    • executive edict
        
    The Council took decisions regarding the appointment, promotion and transfer of judges, which were then promulgated by executive decree. UN ومضى قائلا إن المجلس يتخذ قرارات تتعلق بتعيين قضاة وترقيتهم ونقلهم، وهي قرارات تصدر بعد ذلك بموجب مرسوم تنفيذي.
    Compensation cannot be paid by virtue of an executive decree or administrative decision, but would require a judicial decision. UN ولا يمكن دفع التعويض بموجب مرسوم تنفيذي أو قرار إداري، وإنما يقتضي حكماً قضائياً.
    With respect to the practice in some countries, the authority for the imposition and execution of the punishment derives from legislation or executive decree having the force of legislation. UN وفيما يتعلق بالممارسة في بعض البلدان فإن سلطة فرض العقوبة وتنفيذها مستمدة من تشريع أو من مرسوم تنفيذي له قوة التشريع.
    an implementing decree would establish the remit, composition and functioning of the national mechanism for the prevention of torture. UN وعلاوة على ذلك، سينشئ مرسوم تنفيذي الآلية الوطنية لمنع التعذيب وسيحدد اختصاصاتها وتشكيلتها وطريقة عملها.
    54. The Committee notes Act No. 26485 on violence against women, but regrets the absence of an implementation decree. UN 54- تحيط اللجنة علما بالقانون رقم 26485 بشأن العنف الممارس على المرأة، لكنها تأسف لعدم وجود مرسوم تنفيذي.
    President Johnson-Sirleaf's first executive order declared all logging concessions null and void due to their failure to comply with the rule of law. UN وقد ألغى أول مرسوم تنفيذي تصدره الرئيسة جونسون سيرليف جميع امتيازات قطع الأخشاب بسبب عدم الامتثال لمبدأ سيادة القانون.
    28. In that regard, a bill on civil liability in the event of nuclear damage was adopted on 20 January 2005, while the relevant implementing legislation was adopted in 2006 at the same time as a decree guaranteeing State support for the Centre national de l'énergie, des sciences et des techniques nucléaires (National Centre for Nuclear Energy, Sciences and Technology) which runs the research reactor. UN 28 - وفي هذا الإطار، اعتمد مشروع قانون بشأن المسؤولية المدنية في حالة حصـول ضـرر نـووي، في 20 كانون الثاني/يناير 2005، بينما اعتمد مرسوم تنفيذي في عام 2006، بالتزامن مع اعتماد مرسوم يمنح ضمانة الدولة للمركز الوطني للطاقة والعلوم والتقنيات النووية الذي يستغل مفاعل البحث.
    Compensation cannot be paid by virtue of an executive decree or administrative decision, but would require a judicial decision. UN والتعويض لا يمكن دفعه بموجب مرسوم تنفيذي أو قرار إداري، وإنما يتطلب قراراً قضائياً.
    However, victims are legally entitled to obtain compensation under an executive decree from 1999. UN لكن يحق للضحايا بحكم القانون الحصول على تعويض بموجب مرسوم تنفيذي صدر في عام 1999.
    One of its main achievements has been the development of a draft executive decree establishing the National Council on Labour Migration. UN ومن أهم نتائجها وضع مشروع مرسوم تنفيذي لإنشاء المجلس الوطني للهجرات العمالية:
    As a result, the only legislative basis for CONAMU's existence was an executive decree which did not assure its future. UN ونتيجة لذلك، فإن الأساس القانوني الوحيد لوجود المجلس الوطني للمرأة هو صدور مرسوم تنفيذي لا يضمن مستقبله.
    Regulation of the use of chemical products will be dealt with in an executive decree that is under preparation. UN وسيشكل تقنين استخدام المواد الكيميائية موضوع مرسوم تنفيذي في طور الإعداد.
    There were also periodic pardons issued by executive decree, which came into effect in December, February and August of each year. UN وهنالك حالات عفو دورية تصدر بموجب مرسوم تنفيذي في كانون الأول/ديسمبر وشباط/فبراير وآب/أغسطس من كل عام.
    According to the information provided, there were two areas of main concern in regard to the judiciary: the dismissal of 315 magistrates by executive decree last year and the wide jurisdiction of military courts. UN فطبقاً للمعلومات المقدمة، يوجد مجالان يثيران قلقاً بالغاً فيما يتعلق بالقضاء وهما: فصل 315 قاضياً من الخدمة بموجب مرسوم تنفيذي في العام الماضي، والولاية القضائية الواسعة النطاق للمحاكم العسكرية.
    In addition, the Veracruz State Commission to Prevent, Deal With and Eradicate the Commercial Sexual Exploitation of Children was set up by executive decree. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت بموجب مرسوم تنفيذي لجنة ولاية فيراكروز لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والتصدي له واستئصاله.
    The promulgation of an executive decree in 2004 regulating accreditation certainly improved foreign press management and facilitated the work of foreign journalists wishing to visit Algeria, as well as resident correspondents. UN ولا شك أن صدور مرسوم تنفيذي في عام 2004 ينظم منح الاعتمادات يشكل وسيلة لتنظيم إدارة شؤون الصحافة الأجنبية وتسهيل عمل الصحفيين الأجانب الراغبين في القدوم إلى الجزائر وكذلك المراسلين الدائمين.
    13. The National Policy on Women, First National Equal Opportunities Plan: 2002-2007, which was made official policy during the government of Ricardo Maduro, by executive decree. UN :: السياسة النسائية الوطنية، الخطة الوطنية الأولى لتكافؤ الفرص: 2002-2007، التي رفعت إلى مصاف سياسات الدولة في حكومة ريكاردو مادورو، من خلال مرسوم تنفيذي.
    OHCHR also provided advice on an implementing decree currently under consideration by the Government. UN كما قدمت المفوضية المشورة بشأن مرسوم تنفيذي تنظر فيه الحكومة حاليا.
    The Committee also expresses concern about delays in effectively implementing the new law, including the absence of an implementing decree, the lack of an effective monitoring mechanism and the insufficient allocation of human and financial resources to the judiciary. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء حالات تأخير التنفيذ الفعال للقانون الجديد، لأسباب منها عدم وجود مرسوم تنفيذي وعدم وجود آلية رصد فعالة وعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المخصصة للقضاء.
    (22) The Committee notes that Law No. 2005/006 on asylum and refugees adopted in 2005 to strength protection of asylum-seekers and refugees in accordance with international standards, including with regard to non-refoulement, will only come into force upon the adoption of an implementation decree (arts. 7 and 13). UN 22) وتشير اللجنة إلى القانون 2005/006 بشأن اللجوء واللاجئين، الذي اعتُمد في عام 2005 بهدف تعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك ما يتعلق منها بعدم الإبعاد، وإلى أن القانون سيبدأ نفاذه ما أن يتم اعتماد مرسوم تنفيذي (المادتان 7 و13).
    In July 1995, by an executive order of the Governor, the roads and highways divisions were transferred to the American Samoa Power Authority. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٥، نقلت شعبتا الطرق الفرعية والطرق الرئيسية إلى هيئة الطاقة في ساموا الامريكية، بموجب مرسوم تنفيذي صادر عن الحاكم.
    28. In that regard, a bill on civil liability in the event of nuclear damage was adopted on 20 January 2005, while the relevant implementing legislation was adopted in 2006 at the same time as a decree guaranteeing State support for the Centre national de l'énergie, des sciences et des techniques nucléaires (National Centre for Nuclear Energy, Sciences and Technology) which runs the research reactor. UN 28 - وفي هذا الإطار، اعتمد مشروع قانون بشأن المسؤولية المدنية في حالة حصـول ضـرر نـووي، في 20 كانون الثاني/يناير 2005، بينما اعتمد مرسوم تنفيذي في عام 2006، بالتزامن مع اعتماد مرسوم يمنح ضمانة الدولة للمركز الوطني للطاقة والعلوم والتقنيات النووية الذي يستغل مفاعل البحث.
    An executive edict will provide for a prior approval of projects carried out under the Action Plan, obviating the need for exemptions from the Law on Occupied Territories. UN وسيصدر مرسوم تنفيذي ينص على الموافقة المسبقة على المشاريع المنفذة في إطار خطة العمل، تلافيا للحاجة إلى الاستثناءات من قانون الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد