ويكيبيديا

    "مركزا قانونيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal status
        
    The components are governed by different rules and disciplinary procedures because they each have a distinct legal status. UN وتحكم هذه العناصر قواعد وإجراءات تأديبية متباينة نظرا لأن لكل عنصر مركزا قانونيا مستقلا عن غيره.
    For us, neutrality is not just a legal status. UN والحياد بالنسبة إلينا ليس مركزا قانونيا فحسب.
    He wished to know why persons who had been in the country that long were not granted legal status. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الأسباب التي تحول دون منح الأشخاص الذين عاشوا في البلاد هذه الفترة الطويلة مركزا قانونيا.
    The agreement established a provisional legal status for the territory of Prevlaka, which has been demilitarized together with its hinterland. UN وقد أنشأ الاتفاق مركزا قانونيا مؤقتا ﻹقليم بريفلاكا، الذي جرد من السلاح، وكذلك أراضيه الداخلية.
    Under the policy which it pursues in the area of religious freedom, places of worship acquire legal status once they are legally registered, and the legitimate rights and interests associated with them are protected. UN وبموجب السياسة التي تطبقها بخصوص الحرية الدينية، فإن أماكن العبادة تكتسب مركزا قانونيا ما دامت مسجلة طبقا لأحكام القانون، وتتمتع الحقوق والمصالح المشروعة المتصلة بها بالحماية.
    Furthermore, the Parliamentary Assembly asked Governments to give voluntary workers legal status and adequate social protection, while respecting their independence and removing financial obstacles to volunteering. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية البرلمانية من الحكومات أن تمنح العاملين المتطوعين مركزا قانونيا وحماية اجتماعية كافية مع احترام استقلالهم وإزالة العقبات المالية أمام العمل التطوعي في نفس الوقت.
    Thus, on the one hand, the work of women on the farms is made more visible, and this position of manager gives women in agriculture an important legal status, on the other. UN وهكذا، يصبح عمل المرأة من ناحية بارزا أكثر في المزارع كما أن المنصب الإداري يعطي من ناحية أخرى للمرأة في مجال الزراعة مركزا قانونيا أهم.
    Paragraph 429 of the report stated that the Civil Code granted the Catholic Church legal status in a different way from that of other religions, which suggested that discrimination might be practised against the other religions. UN وقال إن الفقرة ٤٢٩ من التقرير تفيد أن القانون المدني يمنح الكنيسة الكاثوليكية مركزا قانونيا بطريقة تختلف عن المركز الممنوح لﻷديان اﻷخرى مما يشير الى احتمال وجود تمييز ضد اﻷديان اﻷخرى.
    “Municipalities have become the basic regional units and have acquired legal status, with elected bodies and self-government. UN " وأصبحت البلديات الوحدات اﻹقليميـــة اﻷساسية، واكتسبت مركزا قانونيا وبات لديها هيئـات منتخبة ذات حكم ذاتي.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party accord the Covenant a legal status that would enable it to be invoked directly within the domestic legal system. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تمنح العهدَ مركزا قانونيا يجعل من الممكن الاحتكام إليه مباشرة في النظام القانوني المحلي.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party accord the Covenant a legal status that would enable it to be invoked directly within the domestic legal system. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تمنح العهدَ مركزا قانونيا يجعل من الممكن الاحتجاج به مباشرة في النظام القانوني المحلي.
    386. After the birth of a child, the spouses acquire a new legal status - that of parents. UN 386- ويكتسب الزوجان، بعد ولادة الطفل مركزا قانونيا جديدا، هو مركز الوالدين.
    Although a person acquires a new legal status upon marriage, it does not result in the restriction of a person's active and passive capacity and it does not mean that a spouse becomes dependent on the other spouse or subordinate to him or her. UN ورغم أن الشخص يكتسب مركزا قانونيا جديدا عند الزواج، فإن ذلك لا يسفر عن تقييد أهلية الشخص السلبية والفعلية ولا يعني أن أحد الزوجين أصبح عالة على الزوج الآخر أو خاضعا له أو لها.
    94. A Supreme Court decision would allegedly put a stop to proselytizing and religious conversions and deny legal status to two Christian organizations. UN 94- أصدرت المحكمة العليا قرارا يقضي بحظر الدعوة والهدي الدينيين ويرفض منح منظمتين مسيحيتين مركزا قانونيا.
    The standardization of the whole primary health-care network is to be carried out and the primary health-care service separated from hospitals and granted independent legal status by 1 January 2008. UN وسيتم إخضاع جميع شبكات الرعاية الصحية الأولية لنفس المعايير، وفصل خدمات الرعاية الصحية الأولية عن المستشفيات، ومنحها مركزا قانونيا مستقلا بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    290. The Committee expresses its deep concern that the rights of the child as provided for in the Convention have yet to be invested with effective legal status in Nigeria as the draft children's decree remains to be finalized and adopted. UN ٢٩٠ - تعرب اللجنة عن بالغ قلقها ﻷن حقوق الطفل لم تُمنح بعد مركزا قانونيا فعليا في نيجيريا كما تقضي به الاتفاقية إذ أن مشروع المرسوم الخاص بالطفل لم يوضع في صيغته النهائية ولم يُعتمد بعد.
    It does not invoke any form of exclusivity or give the Coalition a special legal status in the Netherlands. It does, however, acknowledge the contribution of the Coalition to the negotiations on the Statute and the establishment of the Court, and recognizes the active role the Coalition will continue to play. UN غير أن ذلك لا ينطوي على أي شكل من منح الائتلاف أي اختصاص منفرد، أو منحه مركزا قانونيا خاصا في هولندا، وإن كنا نقر مع ذلك بمساهمة الائتلاف في المفاوضات بشأن النظام الأساسي وفي إنشاء المحكمة، ونعترف بالدور النشط الذي يواصل الائتلاف الاضطلاع به.
    If built along the 1949 Armistice Line, the so-called Green Line, which was never intended to enjoy, nor has it every enjoyed, legal status as an international boundary, the fence would constitute an arbitrary and artificial line that simply would not adequately fulfil its sole function: the prevention of terrorist attacks against civilians. UN ولو بـُـنـي الجدار على خط هدنة عام 1949، ما يسمى بالخط الأخضر، الذي لم يقصد منه أن ينال مركزا قانونيا بوصفه حدودا دولية، ولم ينـل قـط المركز القانوني ذاك لأصبح السياج خطا عشوائيا مصطنعا لا يمكـن لـه أن ينجـز مهمته الوحيدة: منع الهجمات الإرهابية على المدنييـن.
    The Committee welcomes the provisions contained in the new Constitution which accord to international human rights instruments ratified by the State a legal status superior to that of domestic legislation. UN ٩٨١ - وترحب اللجنة باﻷحكام الواردة في الدستور الجديد الذي يمنح صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي صادقت عليها الدولة مركزا قانونيا يفوق مركز التشريع الداخلي.
    This decision was founded on the federal Constitution of 1974 which, in accordance with the concept of federation in a voluntarily constituted compound republic, guaranteed to its constituent republics the legal status of sovereign States, including the right to self-determination and the right to secession. UN وقد أُسس هذا القرار على الدستور الاتحادي لعام ١٩٧٤ فهذا الدستور، تمشيا منه مع مفهوم اقامة اتحاد تتشكل به بصورة طوعية جمهورية مركﱠبة، للجمهوريات المشكلة له يكفل مركزا قانونيا هو مركز الدول ذات السيادة، بما يتضمنه ذلك من حق تقرير المصير وحق الانفصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد