ويكيبيديا

    "مركزها القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their legal status
        
    • its legal status
        
    • its status
        
    • their status
        
    • legal status of
        
    • the legal status
        
    • their independent legal status
        
    • their juridical status
        
    Yet their legal status was far less clearly defined than that of States. UN ومع هذا فإن تحديد مركزها القانوني أقل وضوحا بكثير من تحديد المركز القانوني للدول.
    One fundamental principle of Trade Points is that their legal status and activities must respect the local legislative and regulatory environment. UN ويقضي أحد المبادئ اﻷساسية للنقاط التجارية بأن يحترم مركزها القانوني وأنشطتها البيئية التشريعية والتنظيمية المحلية.
    Yet their legal status was far less clearly defined than that of States. UN ومع هذا، فإن مركزها القانوني أقل وضوحا بكثير من مركز الدول.
    Therefore, had the PAE agreement with the United Nations not been confirmed, PAE was at risk of losing its legal status in the Sudan and consequently would have had to demobilize. UN وبالتالي، لو لم يكن اتفاق الشركة مع الأمم المتحدة قد تأكّد، لكانت الشركة قد تعرضت لخطر فقدان مركزها القانوني في السودان، ولكان عليها، نتيجة لذلك، أن تترك الموقع.
    Should that letter be considered as a memorandum of understanding, and, if not, what was its legal status? UN وتساءل عما إذا كانت هذه الرسالة تُعتبر بمثابة مذكرة تفاهم، وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فما هو مركزها القانوني.
    its status was confirmed by the federal and cantonal authorities. UN وقد أقرّت السلطات الفدرالية والكانتونات مركزها القانوني.
    Further work should be done on the links between the various treaty provisions and on their status under general international law. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي إنجاز المزيد من الأعمال بشأن الصلة التي تربط ما بين مختلف الأحكام التعاهدية وبشأن مركزها القانوني بموجب القانون الدولي العمومي.
    3. There should be an introductory section to the commentaries setting out the approach that has been taken and the intended purpose and/or legal status of the guidelines. UN 3 - وينبغي وجود فرع تمهيدي للشروح يحدد النهج المتبع والغرض المقصود من المبادئ التوجيهية و/أو مركزها القانوني.
    During the second half of this year a list of State enterprises will be drawn up and their legal status will be determined. UN وسوف تحدد في النصف الثاني من هذا العام قائمة المؤسسات الحكومية وتحديد مركزها القانوني.
    Although there continues to be improvement in the condition of women as reflected by some social indicators, there is virtually no progress towards the improvement of their legal status. UN وبالرغـم مـن استمرار التحسـن في ظــروف المرأة، كما يتجلــى ذلك في بعــض المؤشرات الاجتماعية، فإن مركزها القانوني لم يشهد أي تحسن تقريبا.
    It was therefore proposed to continue efforts to improve their legal status and to mobilize resources to fund programmes specifically for their benefit. UN ولذا فإن من المزمع مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين مركزها القانوني وتعبئة الموارد لتمويل البرامج الموضوعة لصالحها على وجه التحديد.
    " the rights of all language communities are equal and independent of their legal status as official, regional or minority languages. UN " حقوق الجماعات اللغوية متساوية ومستقلة عن مركزها القانوني كلغات رسمية أو إقليمية أو تتحدثها الأقليات.
    The central review bodies had played a very limited role, and the withdrawal of the staff representatives from them cast doubt on their legal status. UN وأضاف أن الدور الذي قامت به هيئات الاستعراض المركزية كان محدودا للغاية، وانسحاب ممثلي الموظفين منها يثير الشكوك في مركزها القانوني.
    8. It was indicated by the Geneva-based organizations that their legal status was determined by their respective Headquarters agreements, which were signed with Switzerland and not with France. UN ٨ - وأشارت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف إلى أن مركزها القانوني تحدده اتفاقات المقار التي أبرمتها مع سويسرا وليس مع فرنسا.
    Every cult can deal with its own affairs in an autonomous manner, irrespective of its legal status. UN فيجوز ﻷتباع كل عقيدة أن يديروا شؤونها بصورة مستقلة بغض النظر عن مركزها القانوني.
    This measure might, in particular, be the result of street evangelization activities by the Charismatic Church, which is said to have had its legal status withdrawn even though it was officially registered. UN وقد يكون هذا اﻹجراء، بصورة خاصة، نتيجة لما قامت به من أنشطة تبشير في الشوارع، الكنيسة الكاريزمية التي يُقال إن مركزها القانوني سُحب منها رغم أنها مسجﱠلة رسمياً.
    No minority or indigenous people has admitted that its legal status exists only at certain times, and in certain situations. UN ولم يحدث أن أقرت أي أقلية أو مجموعة من الشعوب الأصلية بأن مركزها القانوني لا يكون قائماً إلا في أوقات معينة وفي حالات معينة.
    Constraints on UNRWA operations affected the Agency’s ability to conduct its activities in the most efficient manner, and were not always consistent with its legal status and its related privileges and immunities. UN وأثرت القيود المفروضة على عمليات اﻷونروا على قدرة الوكالة على القيام بأنشطتها بأكبر قدر من الكفاءة، وهي لم تكن متفقة دائما مع مركزها القانوني وما يتصل به من امتيازات وحصانات.
    Constraints on UNRWA operations affected the Agency's ability to conduct its activities in the most efficient manner and were not always consistent with its legal status and its related privileges and immunities. UN وأثرت القيود المفروضة على عمليات الأونروا على قدرة الوكالة على القيام بأنشطتها بأكبر قدر من الكفاءة، ولم تتسق في أغلب الأحوال مع مركزها القانوني وما يقتضيه من امتيازات وحصانات.
    In 2007, the Foundation changed its status within the charitable sector to become a company limited by guarantee, while continuing with its charitable nature. UN في عام 2007، غيرت المؤسسة مركزها القانوني ضمن القطاع الخيري لتصبح شركة محدودة بضمان، إلى جانب مواصلة طبيعتها الخيرية.
    However, the disparity of situations and entitlements depending on types of union and the social desire for recognition of these types of union (whether heterosexual or homosexual) have repeatedly posed the question of their status. UN ومع ذلك فإن تباين الحالات والحقوق حسب نماذج المعاشرة، والتطلعات الاجتماعية إلى الاعتراف بهذه اﻷشكال من المعاشرة على قدم المساواة سواء أكانت بين جنسين مختلفين أو من نفس الجنس، قد فرض بصورة متكررة النظر في مسألة مركزها القانوني.
    Turkmenistan values its universally recognized international legal status of permanent neutrality and demonstrates with practical actions its commitment to its international obligations in this regard and to the high ideals of the community of nations. UN وتقدر تركمانستان مركزها القانوني الدولي المعترف به عالميا والمتمثل في الحياد الدائم وهي تثبت بإجراءات عملية التزامها بواجباتها الدولية في هذا الصدد وبالمثل العليا لمجتمع الأمم.
    a Students are considered students of private universities from the time the educational establishment obtains the legal status of a university. UN (أ) يعَدُّ الطلاب طلاب جامعات خاصة عندما تحصل المؤسسة التعليمية على مركزها القانوني كجامعة.
    14. Stresses the importance of reducing duplicative reporting requirements of the biodiversity-related conventions while respecting their independent legal status and their independent mandates; UN 14 - تؤكد أهمية الحد من شروط الإبلاغ التكراري في الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، مع مراعاة استقلالية مركزها القانوني واستقلالية ولاياتهـا؛
    108. Within the framework of the Constitution, the Act allows for different types of establishments according to their juridical status and the way they are funded. UN ٨٠١- وينظم هذا القانون، في إطار الدستور، اﻷنواع المختلفة من المؤسسات التعليمية حسب مركزها القانوني ومصدر اﻷموال المستخدمة في تمويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد