ويكيبيديا

    "مركزه الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social status
        
    • social position
        
    • social origin
        
    Through membership in the group, the individual derived his or her social status, power, livelihood, name and rights to land. UN ومن خلال العضوية في جماعة ما، كان الفرد يستمد مركزه الاجتماعي وسلطته ومعيشته واسمه وحقوقه في الأرض.
    Narcotic drugs are a global problem, irrespective of one's country, gender or race, much less social status. UN مشكلة المخدرات هي ظاهرة عالمية لا تستثني أي فرد أيا كان بلده أو جنسه أو عرقه بل تحط من مركزه الاجتماعي.
    2.6 He adds that he was discriminated against on the basis of his social status as he was already convicted for another crime. UN 2-6 ويضيف صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز على أساس مركزه الاجتماعي حيث كان مداناً بالفعل بجريمة أخرى.
    It refutes the author's claim that the treatment of the alleged victim by the competent authorities was discriminatory because of his Roma ethnic origin or social status. UN وهي تنفي زعم طلب صاحب البلاغ أن المعاملة التي تلقاها المدعى أنه ضحية من السلطات المختصة كانت تمييزية بسبب انتمائه الإثني لجماعة الروما أو بسبب مركزه الاجتماعي.
    Maintenance payments must be made to the children, spouse, cohabitees, parents, adopted children, adoptive parents and legitimate siblings, by the guilty spouse to the spouse who became divorced or physically separated through no guilt of his or her own. Maintenance must be provided only to the extent that the person receiving maintenance does not have sufficient means to live in a manner corresponding to his or her social position or to survive. UN وتستحق الأغذية للأولاد والزوج والرفاق الدائمين(179)، وللأسلاف وللأبناء المتبنين وللآباء المتبنين وللأشقاء الشرعيين، على نفقة الزوج المذنب أوالزوج المطلق أوالمنفصل جسديا دون ذنب اقترفه(180)، ولا تستحق الأغذية الملائمة أواللازمة إلا بالجزء الذي لا تغطيه وسائل معيشة الشخص القائم بدفع نفقة الغذاء للإعالة بطريقة تتناسب مع مركزه الاجتماعي أوللإبقاء على قيد الحياة،
    6.6 As to the State party's other arguments, the Committee notes that the author has not advanced any claim to a free-standing right to a permanent residence permit, but rather that he claims that the refusal to grant a permanent residence permit to him on the grounds of social origin as a former employee of a foreign intelligence and security service violates his right to non-discrimination and equality before the law. UN 6-6 أما بالنسبة للحجج الأخرى التي ساقتها الدولة الطرف، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي ادعاء بشأن حقه المطلق في الحصول على رخصة إقامة دائمة، وإنما ادّعى أن رفض منحه رخصة إقامة دائمة على أساس مركزه الاجتماعي كموظف سابق لدى جهاز استخبارات وأمن أجنبي يشكل انتهاكاً لحقه في عدم التمييز وفي المساواة أمام القانون.
    26. All human beings, regardless of their sex, age, social status and ethnic or religious origin, have the right to food. UN 26- إن الحق في الغذاء حق لكل إنسان، بصرف النظر عن جنسه أو عمره أو مركزه الاجتماعي أو انتمائه الإثني أو الديني.
    The author notes that he is the son of the former Inspector General of Police, and he believes that the high social status and influence of this particular police officer is one of the reasons for the delay in obtaining justice in this case. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الشخص المذكور هو ابن مفتش الشرطة العام السابق، ويعتقد أن ارتفاع مركزه الاجتماعي ونفوذ موظف الشرطة هذا بالضبط أحد أسباب التأخير في نيل العدالة في هذه القضية.
    The author notes that he is the son of the former Inspector General of Police, and he believes that the high social status and influence of this particular police officer is one of the reasons for the delay in obtaining justice in this case. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الشخص المذكور هو ابن مفتش الشرطة العام السابق، ويعتقد أن ارتفاع مركزه الاجتماعي ونفوذ موظف الشرطة هذا بالضبط أحد أسباب التأخير في نيل العدالة في هذه القضية.
    Whatever his social status and degree of vulnerability, a citizen should be considered a human being, and the need for a service, whatever it may be, does not make him dependent. UN ويجب أن يعتبر المواطن، مهما كان مركزه الاجتماعي ومهما كانت درجة ضعفه، إنسانا لا تضعه حاجته إلى الخدمة في وضع تبعية - أيا كانت طبيعة الخدمة.
    And, because of unemployment among young people, it was often difficult to have older persons play a role in society, making their situation even more tenuous in societies where only work granted social status. UN ويجب أيضا إدراك أنه من الصعب في معظم اﻷحيان إسناد دور اجتماعي إلى المسنين وذلك بسبب البطالة التي تمس الشباب، وهذا يؤدي إلى جعل المسنين عنصرا ضعيفا في المجتمعات حيث لا يكتسب الفرد مركزه الاجتماعي إلا بالعمل.
    The article provides: " In no case may an alien be deported or returned to a country, regardless of whether or not it is his country of origin, if in that country his right to life or personal freedom is in danger of being violated because of his race, nationality, religion, social status or political opinions " . UN وتنص هذه المادة على ما يلي: " لا يجوز بأي حال من الأحوال ترحيل أجنبي أو إعادته إلى بلد، بغض النظر عن كون ذلك البلد بلد منشأه أم لا، إذا كان حقه في الحياة أو الحرية الشخصية معرضا فيه لخطر الانتهاك بسبب عرقه أو جنسيته أو دينه أو مركزه الاجتماعي أو آرائه السياسية``.
    He also claims that he was deprived of his right to have his sentence reconsidered on the basis of new circumstances, namely the resolution of the Constitutional Court No. 3-p of 2 February 1999, due to his social status. UN ويدعي أيضاً أنه حرم من الحق في إعادة النظر في الحكم الصادر عليه في ضوء الظروف الجديدة التي طرأت، ألا وهي صدور مرسوم المحكمة الدستورية رقم 3P في 2 شباط/فبراير 1999 بسبب مركزه الاجتماعي.
    3.2 The author further alleges that his right to have his claim in relation to the reason for his escape reviewed by higher instances was violated and he was discriminated on the grounds of his social status as a convicted person. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك انتهاك حقه في أن تقوم دوائر أعلى درجة بإعادة النظر في زعمه المتعلق بسبب هروبه، وأنه تعرض للتمييز على أساس مركزه الاجتماعي باعتباره شخصاً مداناً.
    25. The State guarantees the rights and freedoms of every person regardless of ethnicity, race, sex, language, religious beliefs, political position, education, social status or wealth. UN 25- تكفل الدولة حقوق أي شخص وحرياته بصرف النظر عن أصله الإثني أو عرقه أو جنسه أو لغته أو معتقداته الدينية أو موقفه السياسي أو تعليمه أو مركزه الاجتماعي أو ثروته.
    172. The Libraries Act of 2003 establishes that every citizen, regardless of ethnicity, race, sex, language, religion, political beliefs, education, social status or wealth, has the right to library services. UN 172- وينص قانون المكتبات لعام 2003 على أن لكل مواطن، بغض النظر عن أصله الإثني أو عرقه أو جنسه أو لغته أو دينه أو معتقداته السياسية أو تعليمه أو مركزه الاجتماعي أو ثروته، الحق في خدمات المكتبات.
    No one shall be subjected to discrimination on grounds of origin, sex, race, language, social status or religious, philosophical or political convictions. " UN ولا يجوز تعريض أحد للتمييز بسبب أصله أو جنسه أو عرقه أو لغته أو مركزه الاجتماعي أو معتقداته الدينية أو الفلسفية أو السياسية " .
    " No person shall be refused admission to any public school on account of the religious persuasion, race, social status or language of such a person or of his parent. " UN " لا يجوز رفض قبول أي شخص في أي مدرسة عامة بسبب المعتقد الديني لهذا الشخص أو والده، أو عرقه أو مركزه الاجتماعي أو لغته " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد