At this crucial juncture, we are delighted that a distinguished man of letters and man of law from a fellow small State has assumed this distinguished office. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم، يسعدنا أن يتولى هذا المركز الرفيع أديب مرموق ورجل قانون ينتمي الى دولة صغيرة صديقة. |
We are indeed glad to have a distinguished statesman from Africa presiding over important deliberations on global security and development. | UN | ونحن جد سعداء لرؤية سياسي مرموق من أفريقيا يترأس مداولات هامة حول اﻷمن والتنمية العالميين. |
In this connection, the Commission can be pleased with the positive assessment made of its work by an eminent representative of contemporary doctrine in international law, who wrote that: | UN | وفي هذا الصدد لا يسع اللجنة إلا أن تعرب عن ارتياحها للتقدير الإيجابي الذي حظي به عملها لدى ممثل مرموق للفقه المعاصر في القانون الدولي، والذي كتب بشأن هذا الموضوع ما يلي: |
:: Violence or severe restrictions targeting minority groups perceived to have traditionally maintained a prominent position | UN | :: أعمال العنف أو القيود الخطيرة التي تستهدف جماعات الأقليات التي يُنظر إليها على أنها تحتفظ من الناحية التقليدية بموقع مرموق |
Less than one year later, there can no longer be any doubt that the Kimberley Process is indeed a remarkable success. | UN | وبعد أقل من سنة لم يعد ممكناً وجود أي شك في أن عملية كيمبرلي إنما هي حقاً نجاحٌ مرموق. |
It's a big deal in this community, very prestigious. | Open Subtitles | و هذا أمرٌ كبير بهذا المجتمع مرموق للغاية |
I launched the expert reform commissions -- comprised of local representatives but chaired in each case by a respected international expert -- covering indirect tax policy, defence and intelligence. | UN | وعملت على بدء أعمال لجان الخبراء المعنية بالإصلاح، وهي مؤلفة من ممثلين محليين ولكن يترأسها خبير دولي مرموق لتغطي سياسة الضرائب غير المباشرة وقضايا الدفاع والاستخبارات. |
Every day would start with a keynote address by a distinguished speaker. | UN | وسيبدأ كل يوم بكلمة رئيسية يدلي بها متكلم مرموق. |
Mr. Kofi Annan, a distinguished son of Africa, will lead the United Nations across the threshold of a new century. | UN | إن السيد كوفي عنان، وهــو ابن مرموق من أبنــاء افريقيا، سيتولى قيادة اﻷمم المتحدة إلى قرن جديد. |
We are pleased that the stewardship of this anniversary session is entrusted to a distinguished and seasoned diplomat. | UN | ويسرنا أن رئاسة هذه الدورة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية الخمسين قد أنيطت إلى دبلوماسي مرموق ومحنك. |
Several years my mentor, a distinguished member of the International Court of Justice, the late Manfred Lachs, observed that | UN | قبل بضع سنوات لاحظ أستاذي، وهو عضو مرموق في محكمة العدل الدولية، المرحوم مانفرد لاخس، |
His long and brilliant career as an eminent diplomat and distinguished statesman in his country assures us that his term as President of the Assembly will be a productive one, as has been clearly evident since this session was convened. | UN | إن حياته المهنية الطويلة واللامعة كدبلوماسي مرموق وسياسي ممتاز في بلده تضمن لنا أن تكون فترة ولايته كرئيس للجمعية فترة مثمرة كما اتضح بجلاء منذ بدء عقد هذه الدورة. |
An economic policy board has been established, co-chaired by the Deputy Special Representative for Reconstruction and an eminent Kosovo economist, and including a broad range of local economic expertise. | UN | وقد أنشئ مجلس للسياسة الاقتصادية يتولى رئاسته نائب الممثل الخاص لإعادة البناء بالمشاركة مع خبير اقتصادي مرموق من أبناء كوسوفو ويشمل طائفة عريضة من الخبراء الاقتصاديين المحليين. |
246. The distance-learning programme will be subdivided into several specialized courses, each prepared by an eminent expert. | UN | ٢٤٦ - وسيقسم التعلم عن بُعد إلى سبع دورات دراسية متخصصة، يقوم بأي منها خبير مرموق. |
He called on States that had not yet made such declarations to follow suit, thus enabling the Court to enhance its function as a prominent facilitator of peaceful dispute resolution. | UN | ودعا الدول التي لم تصدر بعد إعلانات من هذا القبيل إلى أن تفعل ذلك لتمكين المحكمة من تعزيز دورها كميسر مرموق لحل المنازعات بالوسائل السلمية. |
The ombudsman of the future generations, the commissioner of education rights and the representative of children's rights take a prominent role in protecting children's rights. | UN | وينهض أمين المظالم للأجيال المقبلة، والمفوّض المعني بحقوق الأطفال، وممثل حقوق الأطفال، بدور مرموق وبارز في حماية حقوق الأطفال. |
The Kimberley Process is a remarkable success story for the international community. | UN | وعملية كيمبرلي قصة نجاح مرموق للمجتمع الدولي. |
In particular, the three days of voting have been characterized by a remarkable absence of violence, intimidation and coercion. | UN | وبصورة خاصة، اتسمت أيام التصويت الثلاثة بانتفاء العنف والترهيب واﻹكراه على نحو مرموق. |
Um, I'm in retail, very high-end merchandise at a very prestigious store. | Open Subtitles | انا في عقد, ربح كبير لبضائع في محل مرموق للغاية |
Your father is A highly respected private security consultant And a federally licensed firearms dealer. | Open Subtitles | إن أباكِ مستشار أمنى خاص ذو مركز مرموق ولديه رخصة فيدرالية تُتيح له بيع الأسلحة النارية |
All were lawyers and human rights activists with outstanding records. | UN | وكانوا جميعاً محامين وناشطين في مجال حقوق الإنسان ممن لديهم سجل مرموق في مجال عملهم. |
The meeting was chaired by a well-known regional and international consultant on gender issues. | UN | ورأس الاجتماع خبير استشاري مرموق في القضايا الجنسانية على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
impressive work has been done in the area of immunization against the principal diseases. | UN | وقد تم عمل مرموق في مجال التحصين ضد الأمراض الرئيسية. |
Is it gonna be like a fancy dinner or? | Open Subtitles | ؟ هل سوف يكون عشاء فخم او مرموق |