ويكيبيديا

    "مزدوج اللغة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bilingual
        
    • dual language
        
    Schools should practice integration, but have bilingual education if there are children from abroad. UN وينبغي للمدارس أن تمارس التكامل على أن توفر تعليماً مزدوج اللغة في حالة وجود أطفال من الخارج.
    On every island, primary schooling was now available up to grade seven, instruction being bilingual in both English and the local language. UN وفي كل جزيرة، التعليم الابتدائي متاح حتى الصف السابع، والتدريس مزدوج اللغة أي باللغة الإنكليزية واللغة المحلية.
    Establishment of a bilingual literacy promotion system which meets the needs of the Maya-speaking population. UN إنشاء نظام للنهوض بمحو الأمية مزدوج اللغة لكي يلبي احتياجات السكان الناطقين بالمايا.
    They noted a number of problems in access to education, such as the persistence of tuition fees, inadequately qualified teachers in rural and indigenous schools, and that the bilingual education system was not fully effective. UN ولاحظت وجود عدد من المشاكل في الوصول إلى التعليم، مثل استمرار فرض الرسوم التعليمية، وعدم تمتع معلمي مدارس الأرياف ومدارس السكان الأصليين بما يكفي من المؤهلات، وقصور فعالية نظام التعليم مزدوج اللغة.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure the use of minority languages, particularly in regions with compact minority communities, the use of a dual language approach when renaming towns and villages and in the use of public signs, as well as the protection of the cultural rights of all its minority groups. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استخدام لغات الأقليات، لا سيما في المناطق التي تكثر فيها تلك الأقليات، واستخدام نهج مزدوج اللغة عند إعادة تسمية المدن والقرى واستخدام اللافتات العامة، فضلاً عن حماية الحقوق الثقافية لجميع الأقليات فيها.
    The education provided in communities with their own linguistic traditions shall be bilingual. UN ويكون التعليم في الجماعات المتسمة بتقاليد لغوية مزدوج اللغة.
    The protection of linguistic traditions is established in article 10, which states that the education provided in communities with their own linguistic traditions shall be bilingual. UN ٣٦ - وحماية التقاليد اللغوية منصوص عليها في المادة ١٠ التي تقضي بأن يكون التعليم في المجتمعات المتسمة بتقاليد لغوية خاصة مزدوج اللغة.
    Despite the adoption of law No. 34 in 1995, it noted that the current education system neither provides bilingual education nor recognizes the value of indigenous culture. UN ورغم اعتماد القانون رقم 34 الصادر في عام 1995، لاحظت المنظمة أن نظام التعليم الحالي لا يوفّر تعليماً مزدوج اللغة ولا يعترف بقيمة ثقافة الشعوب الأصلية.
    In communities where the legal conditions for education in minority languages, instruction is organized in those languages in communities where different nationalities live, bilingual instruction also can be organized. UN وفي المجتمعات المحلية، التي توجد فيها ظروف قانونية للتعليم بلغات الأقليات، ينظم التعليم بلغاتها؛ وفي المجتمعات المحلية التي تعيش فيها أقليات مختلفة، يمكن أيضا تنظيم التعليم مزدوج اللغة.
    42. bilingual and multicultural education. The recognition that Guatemala is a multilingual and multicultural country has been integrated into the courses offered. UN 42- التعليم مزدوج اللغة والمشترك بين الثقافات - يتجسد الاعتراف بأن غواتيمالا بلد متعدد اللغات والثقافات في الخدمات التعليمية المقدمة.
    bilingual pre-primary - for children who speak one of the Mayan languages; UN `2` المستوى السابق على الابتدائي مزدوج اللغة - من أجل الأطفال الذين يتحدثون لغة من لغات المايا؛
    12. In educational terms, instruction in minority schools is designed both as bilingual and monolingual instruction. UN ٢١- وفي اﻹطار التعليمي، يصمم التعليم في مدارس اﻷقليات كتعليم مزدوج اللغة وأحادي اللغة على السواء.
    22. Support and/or create intercultural bilingual education processes with countries where there are linguistic and cultural particularities of African origin. UN 22- دعم و/أو إقامة عمليات تعليم مزدوج اللغة ومشترك بين الثقافات مع بلدان توجد بها خصائص لغوية وثقافية من أصل أفريقي.
    (j) There is a need for bilingual education in schools, and bilingual information and awareness-raising on the rights of the child directed at adults. UN (ي) ثمة حاجة للتعليم مزدوج اللغة في المدارس، ولتوافر المعلومات بلغتين ولإثارة وعي الكبار بحقوق الطفل.
    41. bilingual education. In 2001, 20 per cent of the schools in 18 minority-language communities offered intercultural bilingual education from the pre-primary level to the third grade. UN 41- التعليم مزدوج اللغة - نجحت نسبة 20 في المائة من المدارس المنتمية إلى 18 جماعة ناطقة بلغات الأقليات سنة 2001 في تقديم تعليم مزدوج اللغة ومشترك الثقافات من الصف التحضيري إلى الصف الثالث.
    (e) A total of 180 indigenous teachers received intensive training in bilingual and intercultural education; UN (ه) تلقى 180 مدرسا من السكان الأصليين تدريباً مكثفاً في مجال التعليم مزدوج اللغة ومتعدد الثقافات؛
    It also pointed out that education systems and services, including curricula, are usually not relevant to the needs of indigenous children, either in their structure or their content, and that bilingual education is not available in many cases. UN وأوضحت أيضا أن النظم والخدمات التعليمية، بما في ذلك المناهج التعليمية، غير ملائمة في الغالب لاحتياجات أطفال الشعوب الأصلية، لا في بنيتها ولا في محتواها، وأن التعليم مزدوج اللغة غير متاح في الكثير من الحالات.
    The programme supported initiatives to ensure that indigenous groups have access to quality bilingual intercultural education and to health services, particularly among the Guarani people. UN وقد أيد البرنامج المبادرات الرامية إلى كفالة حصول جماعات السكان من الشعوب الأصلية على تعليم مزدوج اللغة يجمع بين أكثر من ثقافة ويتسم بالجودة وإمكانية حصولهم على الخدمات الصحية، وبخاصة في صفوف الشعب الغواراني.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure the use of minority languages, particularly in regions with compact minority communities, the use of a dual language approach when renaming towns and villages and in the use of public signs, as well as the protection of the cultural rights of all its minority groups. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استخدام لغات الأقليات، لا سيما في المناطق التي تكثر فيها جماعات الأقليات، واستخدام نهج مزدوج اللغة عند إعادة تسمية المدن والقرى واستخدام اللافتات العامة، فضلا عن حماية الحقوق الثقافية لجميع الأقليات فيها.
    (c) Consider a dual language approach as regards delivery of public services, particularly in light of the prohibition of discrimination in access to public goods and services as provided for by the State party's legislation. UN (ج) النظر في اتباع نهج مزدوج اللغة فيما يتعلق بتقديم الخدمات العامة، سيما في ضوء حظر التمييز في الحصول على السلع والخدمات العامة بالصيغة المنصوص عليها في تشريع الدولة الطرف.
    (c) Consider a dual language approach as regards delivery of public services, particularly in light of the prohibition of discrimination in access to public goods and services as provided for by the State party's legislation. UN (ج) النظر في اتباع نهج مزدوج اللغة فيما يتعلق بتقديم الخدمات العامة، ولا سيما في ضوء حظر التمييز في الحصول على السلع والخدمات العامة بالصيغة المنصوص عليها في تشريع الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد