ويكيبيديا

    "مزيدا من الحماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • greater protection
        
    • more protection
        
    • further protection
        
    • increased protection
        
    • further protecting
        
    • better protection
        
    In sum, all forms of peaceful assemblies should receive greater protection and facilitation from the authorities. UN وإجمالا، ينبغي للسلطات أن توفر مزيدا من الحماية والتيسير لجميع أشكال التجمعات السلمية.
    He warmly welcomes the entry into force of these amendments, which he hopes will grant greater protection for persons who out of great desperation risk their lives at sea. UN ويرحب ترحيباً حاراً ببدء نفاذ هذه التعديلات التي يأمل أن تكفل مزيدا من الحماية للأشخاص الذين تدفع بهم شدة اليأس إلى المخاطرة بأرواحهم في البحر.
    The guidelines provide a set of tools to enable a more systematic assessment, selection, definition, and proposal of areas that might require greater protection in accordance with annex V of the Protocol. UN وتوفر المبادئ التوجيهية مجموعة أدوات للتمكين من زيادة التقييم المنهجي والانتقاء والتعريف واقتراح المناطق التي يمكن أن تتطلب مزيدا من الحماية وفقا للمرفق الخامس بالبروتوكول.
    She wondered if women were encouraged to conclude prenuptial agreements, which gave them more protection in the event of divorce, and whether alimony for the spouse and maintenance for children was required. UN وتساءلت عما إذا كانت النساء يُشجعن على عقد الاتفاقات السابقة للزواج، الأمر الذي يمنحهن مزيدا من الحماية في حال الطلاق، وعما إذا كان يُطلب نفقة للزوجة وإعالة للأطفال.
    In addition, the rules for the Jamaica Constabulary and the rules for prison officers offer further protection. UN كما أن قواعد شرطة جامايكا وقواعد موظفي السجون تتيح مزيدا من الحماية.
    Several amendments based on this recognition afford increased protection to children. UN وتوفر التعديلات العديدة القائمة على هذا الاعتراف مزيدا من الحماية للأطفال.
    As a result, the Fund will have greater control over data access and distribution, enhancing security and further protecting the confidentiality of sensitive information. UN وسيفضي ذلك إلى منح الصندوق قدرة أكبر على التحكم في الوصول إلى البيانات وتوزيعها، مما يعزز أمن البيانات، ويتيح مزيدا من الحماية لسرية المعلومات الحساسة.
    It was suggested that this subparagraph should be revised to provide greater protection for the third party who became a holder of the negotiable transport document after delivery was made. UN واقترح أن تُنقّح هذه الفقرة الفرعية لتوفّر مزيدا من الحماية للطرف الثالث الذي يصبح حائزا لمستند النقل القابل للتداول بعد أن يتم التسليم.
    21. New legislation has been introduced which will enhance the capacity of the courts to address crimes affecting women and children and allow for greater protection. UN 21 - ووضع ت أشيريعاء جديدة سيؤدي إلى تحسين قدرة المحاكم على الفصل في الجرائم التي تمس النساء والأطفال وتتيح مزيدا من الحماية.
    4. Key result area 4: Children are better served by justice systems which ensure greater protection for them as victims, witnesses and offenders. UN 4 - مجال النتائج الرئيسية 4: يجني الأطفال فوائد أعم من أنظمة العدالة التي تكفل لهم مزيدا من الحماية سواء كانوا ضحايا أو شهودا أو مجرمين.
    (b) Emphasis on more active participation of prosecutors in the more significant family matters which require greater protection; UN (ب) التركيز على مشاركة المدعي العام بفعالية أكثر في أهم الشؤون الأُسَرية التي تقتضي مزيدا من الحماية.
    It has been nearly a year since the General Assembly called upon the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to take the measures necessary to carry out their obligations under that Convention and ensure that the Palestinians of the occupied territories, including Jerusalem, enjoy greater protection. UN لقد مر زهاء العام منذ أن دعت الجمعية العامة اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ التزاماتها بموجب تلك الاتفاقية وأن تكفل مزيدا من الحماية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس.
    They agreed with the three-phased approach of UNHCR to relocate refugees further inland in safer areas in Guinea, provide greater protection and assistance for refugees and internally displaced persons in the border areas and arrange voluntary repatriation of refugees to Sierra Leone. UN واتفقوا على أن النهج ذا الثلاث مراحل الذي تتبعه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنقل اللاجئين مرة أخرى إلى الداخل في مناطق آمنة في غينيا، يوفر مزيدا من الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا في مناطق الحدود ويؤدي إلى ترتيب الإعادة الطوعية للاجئين إلى سيراليون.
    " 4. Calls upon States to promote, as appropriate, the development and implementation of standards providing greater protection with regard to the collection, storage, disclosure and use of genetic information taken from genetic tests that might lead to discrimination or invasion of privacy; UN " 4 - يطلب إلى الدول أن تشجع، حسب الاقتضاء، على وضع وتطبيق معايير توفر مزيدا من الحماية فيما يتعلق بجمع وتخزين وإفشاء واستغلال المعلومات الجينية المتحصل عليها من الاختبارات الجينية مما قد يؤدي إلى التمييز أو هتك الحرمات؛
    They agreed with the three-phased approach of UNHCR to relocate refugees further inland in safer areas in Guinea, provide greater protection and assistance for refugees and internally displaced persons in the border areas and arrange voluntary repatriation of refugees to Sierra Leone. UN واتفقوا على أن النهج ذا الثلاث مراحل الذي تتبعه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنقل اللاجئين مرة أخرى إلى الداخل في مناطق آمنة في غينيا، يوفر مزيدا من الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا في مناطق الحدود ويؤدي إلى ترتيب الإعادة الطوعية للاجئين إلى سيراليون.
    827. It ought to be recalled that the Palestinian inhabitants of East Jerusalem are under direct Israeli control and subject to Israeli laws, which theoretically offer greater protection for their rights. UN ٨٢٧ - ومن الجدير بالذكر أن السكان الفلسطينيين بالقدس الشرقية يخضعون مباشرة للسيطرة اﻹسرائيلية كما أنهم يخضعون أيضا للقوانين اﻹسرائيلية التي توفر مزيدا من الحماية لحقوقهم من ناحية نظرية.
    This approach is more economical than replacing the existing vehicles with similar types of vehicles, and would also give the mission more protection and flexibility in using these vehicles. UN وهذا النهج أكثر اقتصادا من استبدال المركبات الموجودة بمركبات من طراز مماثل، كما سيوفر للبعثة مزيدا من الحماية والمرونة في استخدام هذه المركبات.
    Relevant amended provisions of the Penal Code concentrate on widening indecency offences, incest and other sexual offences so as to afford more protection to victims who are usually female. UN وتركز الأحكام المعدلة ذات الصلة من مدونة القوانين الجزائية على توسيع نطاق الجرائم المتعلقة بالأعمال المنافية للحشمة وسفاح القربى وغيرها من الجرائم الجنسية بحيث يمنح ضحاياها، الذين هم من الإناث عادة، مزيدا من الحماية.
    However, the 2004 National Charter for Children provided further protection for children against economic exploitation and all forms of abuse, as well as in such areas as health care and education. UN على أن الميثاق الوطني للأطفال عام 2004 كفل مزيدا من الحماية للأطفال من الاستغلال الاقتصادي وجميع أشكال الاعتداء، وكذا في مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    The draft articles should cover all aspects of expulsion and include a provision allowing for the application of treaties giving further protection to the individuals concerned. UN وينبغي أن يغطي مشروع المواد جميع جوانب الطرد وأن يتضمن نصا يسمح بتطبيق المعاهدات التي تعطي مزيدا من الحماية للأفراد المعنيين.
    The aim of this programme is to provide protection to persons who take part in criminal proceedings, actively assist the administration of justice or to persons in direct connection with the former, who as a result may find themselves threatened and their personal safety calls for increased protection from the state. UN ويتمثل هدف هذا البرنامج في توفير الحماية للأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية، ويساعدون بهمة في إدارة العدالة أو للأشخاص الذين تربطهم صلة مباشرة بالأشخاص المذكورين سابقا، الذين قد يجدون أنفسهم جراء ذلك مهددين وتستدعي سلامتهم الشخصية مزيدا من الحماية التي تقدمها الدولة.
    As a result, the Fund will have greater control over data access and distribution, enhancing security and further protecting the confidentiality of sensitive information. UN وسيفضي ذلك إلى منح الصندوق قدرة أكبر على التحكم في الوصول إلى البيانات وتوزيعها، مما يعزز أمن البيانات، ويتيح مزيدا من الحماية لسرية المعلومات الحساسة.
    59. Referring to polygamy, she wondered whether in a country ravaged by post-war poverty women might opt voluntarily for polygamy as affording them better protection and support. UN 59 - وبالنسبة للزواج بعدة زوجات، هل يمكن للنساء أن يخترن طواعية، في بلد مخرّب بالفقر في أعقاب الحرب، هذه النوعية من الزواج، باعتبارها تمنحهن مزيدا من الحماية والمساندة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد