ويكيبيديا

    "مزيد من الموارد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more resources from
        
    • of increased resources
        
    • more resources were
        
    • increased resources from
        
    • further resources
        
    The departmental governments, municipalities and universities are receiving more resources from the direct tax on hydrocarbons. UN وتحصل المقاطعات والبلديات والجامعات على مزيد من الموارد من الضريبة المباشرة على المواد الهيدروكربونية.
    The speaker stressed the need for more resources from the regular budget of the United Nations to be allocated to UNODC, and he urged Member States to advocate that. UN وأكّد على ضرورة تخصيص مزيد من الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة لصالح المكتب، وحث الدول الأعضاء على الدعوة إلى ذلك.
    The Commission requested the Secretary-General to give adequate attention to the countries in the Asian and Pacific region by allocating more resources from existing United Nations funds to enable the countries of the region to benefit from all the activities under the programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights. UN ورجت من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تندرج في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    (b) Provision of increased resources to improve the operation of the Executive Board, which governs CDM and gives final and official approval to CDM projects; UN (ب) تخصيص مزيد من الموارد من أجل تحسين عمل اللجنة التنفيذية التي تنظم آلية التنمية النظيفة وتمنح الموافقة النهائية والرسمية على مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    :: Achieve significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2015, recognizing the urgent need for the provision of increased resources for affordable housing and housing-related infrastructure, prioritizing slum prevention and slum upgrading as well as increased contributions to the United Nations Human Settlements Foundation and its Slum Upgrading Facility UN :: تحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون نسمة من ساكني العشوائيات حتى عام 2015 مع الاعتراف بالحاجة الماسة إلى توفير مزيد من الموارد من أجل توفير السكن الميسور التكاليف والهياكل الأساسية المتصلة بالإسكان، وتحديد الأولويات بالنسبة للحيلولة دون نشوء الأحياء العشوائية مع تحسينها، وزيادة المساهمات في صندوق الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومرفق تحسين الأحياء العشوائية التابع له
    However, more resources were needed in order to make crop substitution programmes more successful. UN ولكنهم أشاروا إلى الحاجة إلى مزيد من الموارد من أجل إحراز نجاح أكبر في برامج إبدال المحاصيل.
    They emphasized the need for increased resources from donors in order to meet those goals. UN وشددت على الحاجة إلى مزيد من الموارد من الجهات المانحة تحقيقا لتلك الأهداف.
    He also questioned the appropriateness of the proposed strategy to shift more resources from supply operations to promoting quality, capacity-building and sustainability of services, suggesting that the strategy should be implemented with flexibility and in close coordination with other partners. UN وأعرب أيضا عن الشك في مدى ملاءمة الاستراتيجية المقترحة المتمثلة في تحويل مزيد من الموارد من عمليات اﻹمداد إلى تعزيز النوعية، وبناء القدرات، واستدامة الخدمات، مشيرا إلى أن تنفيذ هذه الاستراتيجية ينبغي أن يتسم بالمرونة وأن يتم بالتنسيق الوثيق مع الشركاء اﻵخرين.
    He also questioned the appropriateness of the proposed strategy to shift more resources from supply operations to promoting quality, capacity-building and sustainability of services, suggesting that the strategy should be implemented with flexibility and in close coordination with other partners. UN وأعرب أيضا عن الشك في مدى ملاءمة الاستراتيجية المقترحة المتمثلة في تحويل مزيد من الموارد من عمليات اﻹمداد إلى تعزيز النوعية، وبناء القدرات، واستدامة الخدمات، مشيرا إلى أن تنفيذ هذه الاستراتيجية ينبغي أن يتسم بالمرونة وأن يتم بالتنسيق الوثيق مع الشركاء اﻵخرين.
    The sharp slowdown in domestic revenue combined with declining export revenue and remittances, as well as a loss of access to international capital markets, underlines the critical need for more resources from the international community, particularly ODA. UN إن التباطؤ الحاد في الإيرادات المحلية المقترن بانخفاض عائدات التصدير والتحويلات المالية، فضلا عن انعدام إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية، يؤكدان الحاجة الماسة إلى تقديم مزيد من الموارد من المجتمع الدولي، ولا سيما المساعدة الإنمائية الرسمية.
    44. At the same time, strengthening our external partnerships and accessing more resources from across the United Nations system is not a substitute for improving the way we recruit and manage staffing in the Secretariat. UN 44 - وفي الوقت نفسه، فإن تعزيز شراكاتنا الخارجية والحصول على مزيد من الموارد من جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة ليس بديلا عن تحسين الطريقة التي نقوم بها بتعيين الموظفين وإدارتهم في الأمانة العامة.
    With the enactment of the Law on Amendment to the Labor Code and Other Laws by the government, also known as the 1st Employment Package by the public opinion, the Turkish Employment Organization (İSKUR); which is in charge of implementing the Active Labor Force Programs (ALP); has been allocated with more resources from the Unemployment Insurance Fund to be used for the ALPs. UN وبعد إصدار الحكومة لقانون تعديل قانون العمل والقوانين الأخرى، والذي يُعرف لدى الرأي العام باسم مجموعة العمالة الأولى، حصلت منظمة العمالة التركية، المكلفة بتنفيذ برامج القوة العاملة الإيجابية، على مزيد من الموارد من صندوق التأمين ضد البطالة لاستخدامها في برامج القوة العاملة الإيجابية.
    5. The Secretary-General was also requested to give adequate attention to countries in the Asian and Pacific region by allocating more resources from existing United Nations funds to enable the countries of the region to benefit from all activities under the programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights. UN ٥- وطُلب إلى اﻷمين العام أيضاً أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تدرج في إطار برنامج خدمات المشورة والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    15. Requests the Secretary-General to give adequate attention to the countries in the Asian and Pacific region by allocating more resources from existing United Nations funds to enable the countries of the region to benefit from all the activities under the programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights; UN ٥١- ترجو من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تندرج في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    The Commission further appealed to all Governments in the Asian and Pacific region to consider making use of the facilities offered by the United Nations under the programme of advisory services and technical assistance and requested the Secretary-General to give adequate attention to the countries in the region by allocating more resources from existing United Nations funds. UN وناشدت اللجنة كذلك جميع الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تنظر في الاستفادة من التسهيلات التي تتيحها اﻷمم المتحدة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، ورجت من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان المنطقة عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً.
    more resources were required to support the activities of the Governments of poor countries. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل مساندة أنشطة حكومات البلدان الفقيرة.
    Thus, literacy provision will continue to require increased resources from Governments and communities, as well as stronger support from development partners. UN وهكذا، فإن توفير برامج محو الأمية سيظل بحاجة إلى مزيد من الموارد من الحكومات والمجتمعات المحلية، وكذلك إلى دعم أقوى من الشركاء في التنمية.
    further resources are required to allow staff the time to undertake on-the-job training in order to improve performance levels without the normal work of the Unit coming to a stop. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل إتاحة الوقت للموظفين لإجراء تدريب أثناء العمل بغرض تحسين مستويات الأداء دون أن يؤدي ذلك إلى تعطيل العمل الاعتيادي للوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد