ويكيبيديا

    "مسألة الإفلات من العقاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • impunity
        
    The question of impunity is at the core of the ongoing conflict in Somalia. UN وتدخل مسألة الإفلات من العقاب في صميم الأزمة القائمة حالياً في الصومال.
    I wish to say just a brief word, however, on the issue of impunity. UN غير أنني أود أن أقول بضع كلمات بشأن مسألة الإفلات من العقاب.
    The question of impunity and that of the rights of victims merit further study. UN أما مسألة الإفلات من العقاب ومسألة حقوق الضحايا فهما تحتاجان إلى مزيد من البحث.
    It was said that the issue of impunity is manifested in the failure to bring to justice members of the armed forces charged with past disappearances, despite the issuing of arrest warrants against them. UN وذكرت هذه المنظمات أن مسألة الإفلات من العقاب تتجلى في عدم تقديم أفراد القوات المسلحة المتهمين في حالات اختفاء حدثت في الماضي إلى العدالة بالرغم من إصدار أوامر بالقبض عليهم.
    FIDH emphasized that the consideration of the question of impunity should cover violations of all human rights. UN وشدد على أن النظر في مسألة الإفلات من العقاب يجب أن يشمل انتهاكات حقوق الإنسان جميعها.
    The fifth chapter deals with issues of impunity and the right to truth and to justice. UN ويعالج الفصل الخامس مسألة الإفلات من العقاب والحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة.
    The Council had been very proactive in enhancing that role, most recently by establishing ad hoc tribunals to address impunity. UN وما برح المجلس ناشطا جدا في تعزيز هذا الدور، وتجلى ذلك مؤخرا في إنشاء محاكم مخصصة لعلاج مسألة الإفلات من العقاب.
    Submitted to the Transitional Government a proposal aimed at tackling the issue of impunity UN قدمت إلى الحكومة الانتقالية اقتراحاً يهدف إلى معالجة مسألة الإفلات من العقاب
    I also encourage the Central African Republic authorities to adopt more effective policies to deal with the issue of impunity. UN وأشجع أيضا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على اتباع سياسات أكثر فعالية للتعامل مع مسألة الإفلات من العقاب.
    Finally, while the issue of impunity was dealt with only in a rather general manner in Vienna, the international community has since established the International Criminal Court, the biggest contribution ever made to the fight against impunity. UN وأخيرا، لئن كانت مسألة الإفلات من العقاب قد نوقشت بصورة عامة في فيينا، فقد أنشأ المجتمع الدولي منذ ذلك الحين المحكمة الجنائية الدولية، وهي أكبر إسهام من نوعه في مكافحة الإفلات من العقاب.
    In addition, the national legal system needs to be buttressed and equipped to deal effectively with the issue of impunity. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين مساندة النظام القانوني الوطني وتجهيزه لكي يتناول بصورة فعالة مسألة الإفلات من العقاب.
    His presentation was followed by a discussion among members focusing on, inter alia, the issue of impunity. UN وأعقب عرضه مناقشة فيما بين الأعضاء، ركزت على أمور منها مسألة الإفلات من العقاب.
    Lastly, the matter of impunity in sport must be dealt with. UN واختتمت بقولها إنه لا بد من التعامل مع مسألة الإفلات من العقاب في مجال الرياضة.
    In this context, the Security Council stresses the need for security sector reform efforts to be cognizant of the issue of impunity. UN وفي هذا السياق، يشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تنتبه جهود إصلاح قطاع الأمن إلى مسألة الإفلات من العقاب.
    The issue of impunity is further discussed below. UN وتُناقَش فيما يلي مسألة الإفلات من العقاب بمزيد من الاستفاضة.
    Addressing impunity: effective justice for crimes of sexual violence in conflict UN التي تتناول مسألة الإفلات من العقاب: العدالة الفعالة بشأن جرائم العنف الجنسي المرتكبة في حالات النزاع
    It is crucial to sustained peace and development that we address impunity for sexual violence. UN ومن الأساسي للسلام والتنمية المُطَّردَين، أن نعالج مسألة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي.
    During that occasion, she discussed with the national authorities the issue of impunity for sexual violence against children and advocated for the removal of the victim's obligation to produce a medical certificate as a requirement for filing a complaint and pressing charges against perpetrators. UN وخلال تلك الزيارة، ناقشت مع السلطات الوطنية مسألة الإفلات من العقاب على ممارسة العنف الجنسي ضد الأطفال، ودعت إلى إلغاء التزام الضحية بتقديم شهادة طبية كشرط لتقديم الشكاوى وتوجيه الاتهامات إلى الجناة.
    The draft national child protection policy to address violence against children, assistance to child victims and the issue of impunity was pending adoption by the Government at the time of reporting. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان مشروع السياسة الوطنية لحماية الطفل التي تهدف إلى مواجهة العنف ضد الأطفال وتقديم المساعدة إلى الضحايا منهم، ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب مطروحا على الحكومة لاعتماده.
    The Commission was to assess the root causes of the conflict in Darfur and the compensation of victims and address the issue of impunity as part of the wider process of building peace and reconciliation. UN وهى اللجنة المنوط بها تقييم الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، وتعويض الضحايا ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب في إطار عملية أوسع نطاقا لبناء السلام والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد